狗娘养的
gǒu niáng yǎng de
Pinyin

Definition

狗娘养的
 - 
gǒu niáng yǎng de
  1. son of a bitch

Character Decomposition

Related Words (20)

de
  1. 1 of
  2. 2 ~'s (possessive particle)
  3. 3 (used after an attribute)
  4. 4 (used to form a nominal expression)
  5. 5 (used at the end of a declarative sentence for emphasis)
gǒu
  1. 1 dog
  2. 2 CL:隻|只[zhī],條|条[tiáo]
de huà
  1. 1 if (coming after a conditional clause)
yī yǔ zhòng dì
  1. 1 to hit the mark with a comment (idiom)
  2. 2 to say sth spot on
zhàng mǔ niáng
  1. 1 wife's mother
  2. 2 mother-in-law
  3. 3 same as 丈母
zhòng dì
  1. 1 to hit the target
  2. 2 to hit the nail on the head
gān niáng
  1. 1 adoptive mother (traditional adoption, i.e. without legal ramifications)
Yà dì sī Yà bèi bā
  1. 1 Addis Ababa, capital of Ethiopia
rén mó gǒu yàng
  1. 1 (idiom) to pose
  2. 2 to put on airs
tā niáng de
  1. 1 same as 他媽的|他妈的[tā mā de]
bàn niáng
  1. 1 bridesmaid
  2. 2 maid of honor
  3. 3 matron of honor
shì de
  1. 1 seems as if
  2. 2 rather like
  3. 3 Taiwan pr. [sì de]
jiǎ de
  1. 1 bogus
  2. 2 ersatz
  3. 3 fake
  4. 4 mock
  5. 5 phoney
tōu jī mō gǒu
  1. 1 to imitate the dog and steal chicken (idiom)
  2. 2 to pilfer
  3. 3 to dally with women
  4. 4 to have affairs
tù sǐ gǒu pēng
  1. 1 lit. to boil the hound once it caught the rabbit (idiom)
  2. 2 fig. to get rid of sb once he has served his purpose
bié de
  1. 1 else
  2. 2 other
bàn lǎo Xú niáng
  1. 1 middle-aged but still attractive woman
  2. 2 lady of a certain age
hǎ bā gǒu
  1. 1 pekingese (dog)
  2. 2 (fig.) sycophant
  3. 3 lackey
miāo de
  1. 1 drat
  2. 2 frick
  3. 3 (euphemistic variant of 媽的|妈的[mā de])
dà niáng
  1. 1 (coll.) father's older brother's wife
  2. 2 aunt (polite address)

Idioms (20)

一条绳上的蚂蚱
yī tiáo shéng shàng de mà zha
  1. 1 lit. grasshoppers tied together with a piece of string (idiom)
  2. 2 fig. people who are in it together for better or worse
  3. 3 people who will sink or swim together
一矢中的
yī shǐ zhòng dì
  1. 1 to hit the target with a single shot
  2. 2 to say something spot on (idiom)
一语中的
yī yǔ zhòng dì
  1. 1 to hit the mark with a comment (idiom)
  2. 2 to say sth spot on
不怕神一样的对手,就怕猪一样的队友
bù pà shén yī yàng de duì shǒu , jiù pà zhū yī yàng de duì yǒu
  1. 1 a boneheaded teammate can do you more harm than the most formidable opponent (idiom)
人模狗样
rén mó gǒu yàng
  1. 1 (idiom) to pose
  2. 2 to put on airs
什么风把你吹来的
shén me fēng bǎ nǐ chuī lái de
  1. 1 What brings you here? (idiom)
你走你的阳关道,我过我的独木桥
nǐ zǒu nǐ de Yáng guān Dào , wǒ guò wǒ de dú mù qiáo
  1. 1 lit. you hit the high road, I'll cross the log bridge (idiom)
  2. 2 fig. you go your way, I'll go mine
  3. 3 you do it your way, I'll do it mine
偷鸡摸狗
tōu jī mō gǒu
  1. 1 to imitate the dog and steal chicken (idiom)
  2. 2 to pilfer
  3. 3 to dally with women
  4. 4 to have affairs
光脚的不怕穿鞋的
guāng jiǎo de bù pà chuān xié de
  1. 1 lit. the barefooted people are not afraid of those who wear shoes (idiom)
  2. 2 fig. the poor, who have nothing to lose, do not fear those in power
兔死狗烹
tù sǐ gǒu pēng
  1. 1 lit. to boil the hound once it caught the rabbit (idiom)
  2. 2 fig. to get rid of sb once he has served his purpose
千里搭长棚,没有不散的宴席
qiān lǐ dā cháng péng , méi yǒu bù sàn de yàn xí
  1. 1 even if you build a thousand-league awning for it, every banquet must come to an end (idiom)
吃人家的嘴软,拿人家的手短
chī rén jiā de zuǐ ruǎn , ná rén jiā de shǒu duǎn
  1. 1 lit. the mouth that has been fed by others is soft, the hand that has received doesn't reach (idiom)
  2. 2 fig. one is partial to those from whom presents have been accepted
咬人狗儿不露齿
yǎo rén gǒu r5 bù lù chǐ
  1. 1 lit. the dog that bites does not show its fangs (idiom)
  2. 2 fig. You can't tell the really dangerous enemy from his external appearance.
天下没有不散的筵席
tiān xià méi yǒu bù sàn de yán xí
  1. 1 all good things must come to an end (idiom)
天要落雨,娘要嫁人
tiān yào luò yǔ , niáng yào jià rén
  1. 1 the rain will fall, the womenfolk will marry (idiom)
  2. 2 fig. the natural order of things
  3. 3 something you can't go against
好样的
hǎo yàng de
  1. 1 (idiom) a good person, used to praise sb's moral integrity or courage
嫁鸡随鸡,嫁狗随狗
jià jī suí jī , jià gǒu suí gǒu
  1. 1 if you marry a chicken follow the chicken, if you marry a dog follow the dog (idiom)
家家有本难念的经
jiā jiā yǒu běn nán niàn de jīng
  1. 1 Every family goes through its problems. (idiom)
引狗入寨
yǐn gǒu rù zhài
  1. 1 to lead the dog into the village (idiom)
  2. 2 to introduce a potential source of trouble
强扭的瓜不甜
qiǎng niǔ de guā bù tián
  1. 1 lit. if you have to use force to break a melon off the vine, it won't taste sweet (because it's only when the melon is ripe that it can be removed with just a slight twist) (idiom)
  2. 2 fig. if sth is not meant to be, it's no use trying to force it to happen

Sample Sentences