一个天南,一个地北
yī ge tiān nán , yī ge dì běi
-
1 to live miles apart (idiom)
北叟失马
běi sǒu shī mǎ
-
1 lit. the old man lost his horse, but it all turned out for the best (idiom)
-
2 fig. a blessing in disguise
-
3 it's an ill wind that blows nobody any good
南征北伐
nán zhēng běi fá
-
1 war on all sides (idiom); fighting from all four quarters
南征北战
nán zhēng běi zhàn
-
1 war on all sides (idiom); fighting from all four quarters
南征北讨
nán zhēng běi tǎo
-
1 war on all sides (idiom); fighting from all four quarters
南箕北斗
nán jī běi dǒu
-
1 the Winnowing Basket in the southern sky, and the Big Dipper in the north (idiom); sth which, despite its name, is of no practical use
南辕北辙
nán yuán běi zhé
-
1 to act in a way that defeats one's purpose (idiom)
君子报仇,十年不晚
jūn zi bào chóu , shí nián bù wǎn
-
1 lit. for a nobleman to take revenge, ten years is not too long (idiom)
-
2 fig. revenge is a dish best served cold
喝西北风
hē xī běi fēng
-
1 lit. drink the northwest wind (idiom); cold and hungry
大器晚成
dà qì wǎn chéng
-
1 lit. it takes a long time to make a big pot (idiom); fig. a great talent matures slowly
-
2 in the fullness of time a major figure will develop into a pillar of the state
-
3 Rome wasn't built in a day
大江南北
Dà jiāng nán běi
-
1 north and south sides of the Yangtze River (idiom)
-
2 (fig.) all over China
早出晚归
zǎo chū wǎn guī
-
1 to leave early and return late (idiom)
泰山北斗
Tài shān Běi dǒu
-
1 as weighty as Mt Tai, as brilliant as the Big Dipper (idiom); a giant among men
为时不晚
wéi shí bù wǎn
-
1 it is not too late (idiom)
为时未晚
wéi shí wèi wǎn
-
1 it is not too late (idiom)
犹未为晚
yóu wèi wéi wǎn
-
1 it is not too late (idiom)
相见恨晚
xiāng jiàn hèn wǎn
-
1 to regret not having met earlier (idiom); It is nice to meet you finally.
-
2 It feels like we have known each other all along.
丑媳妇早晚也得见公婆
chǒu xí fù zǎo wǎn yě děi jiàn gōng pó
-
1 lit. the ugly daughter-in-law must sooner or later meet her parents-in-law (idiom)
-
2 fig. it's not something you can avoid forever