User Comments - zhenlijiang
zhenlijiang
Posted on: An Unplanned Tan
July 2, 2010 at 1:34 AMSo Changye people don't talk about 日焼け跡 in China? I guess we also say things like 水着の跡 (swimsuit lines) too, in Japanese.
Posted on: Future fun with 会 (hui4), 要 (yao4), and 将 (jiang1)
July 2, 2010 at 12:49 AMHi, the translation for the first sentence should be Is he still coming?
And this isn't an error but I enjoyed This weekend I'm going to go to the beauty parlour. Sounds so 50's, heehee.
Hope the remaining questions get answered too!
Posted on: Insecticide
July 1, 2010 at 10:42 PM哎呀,刚才注意到我看错你作的小对话!不好意思。
Posted on: An Unplanned Tan
July 1, 2010 at 8:40 PMHow to say "tan lines" in Chinese? I can't find it in any of the dictionaries I'm using. The women may shun tanning like the plague but men surely have tan lines, like on their arms from their T-shirts? I really want to talk about tan lines.
Posted on: NGO Guy
July 1, 2010 at 8:10 PMoops listened to the dialogue again, had the order mixed up. The woman only has to observe that NGO guy is shy, for him to react as if deflecting admiration. "Hehe, well I'm not much of a talker." Then she makes those remarks on his assumed honest character.
Posted on: World Cup and Diamonds
July 1, 2010 at 12:51 AMThanks for the thoughts anyway!
Posted on: NGO Guy
June 30, 2010 at 11:52 PMBecause being shy (not being slick) is considered a sign of a 老实 character. It's no leap. The woman shows appreciation for that, and NGO guy deflects, saying "Well I'm just not the smoothest with words". I guess similar thinking exists in many cultures (as you've suggested), but it seems to me in China this shy = honest connection is pretty much a given, at least on a superficial level.
Posted on: An Unplanned Tan
June 30, 2010 at 11:36 PMHi British poddies and Jason, the Concise Oxford Dictionary acknowledges that "tan" is also Adj. (N. Amer.) having a tan after exposure to the sun.
Posted on: Fun at the Beach
June 29, 2010 at 9:01 AMSo sorry to yammer on but I'd just like to add that this value on "fair skin" has nothing to do with racism; it's simply a preference. Japan is not as ethnically diverse as some other Asian countries; many of us are generally on the fair side to begin with. Most of the obsession with 美白 is about seeing sun and liver spots as serious blemishes.
Posted on: An Unplanned Tan
July 2, 2010 at 1:47 AMYes I mean 日焼け跡, like I wrote above, which we also express sometimes as 水着の跡.