User Comments - xiaohu
xiaohu
Posted on: 简体字与繁体字
February 23, 2008 at 2:27 AMjohnb: 我同意你的看法。 审美地来说,繁体字比简体字完整又漂亮。 最近在中国大陆好像流行挂繁体字的招牌,或制造繁体的名片。我听说斯斯文文的人普及用繁体字这是真的还是传闻?
Posted on: 中国圣诞节
February 23, 2008 at 1:54 AMJenny, John: 这门播课的速度特快, 而文件下载不了!
Posted on: 查理·卓别林
February 23, 2008 at 1:43 AMchangye: I agree with you that 卓别林, is not a very good TRANSLITERATION, and 查普林 is a much better transliteration coming far closer to approximating the English pronunciation. However I kind of like using 谱 pu3 (Music, Musical Score) because Chaplin's movies were silent, set to music or a musical score. "喳谱琳", 这个音译怎么样?
Posted on: "Thinking" in Chinese: 觉得 (juéde), 认为 (rènwéi) and 以为 (yǐwéi)
February 22, 2008 at 8:55 PMAmber: What do you think about a "Qingwen" on the subject on the differences between 当" "是" "做" and "作"?
Posted on: 简体字与繁体字
February 21, 2008 at 4:32 PMOn the mobile version of the site this lesson tag says: Newbie - 简体字与繁体字 This isn't a Newbie lesson. Does it say that on the regular version of the site as well? (I don't have a way to check it now)
Posted on: #38
February 21, 2008 at 10:41 AMI did see this one, but it was a long time ago. I'm gonna have to dust off that old DVD and take a gander at this movie again, I'm suddenly feeling nostalgic!
Posted on: "Thinking" in Chinese: 觉得 (juéde), 认为 (rènwéi) and 以为 (yǐwéi)
February 20, 2008 at 10:39 PM我一直坚持 Amber 是个美女! Amber: 我也要提出一个话题就是 - “当" "是" "做" 和 "作" 怎么不同?这些次有什么不同或相同的用法呢?
Posted on: "Thinking" in Chinese: 觉得 (juéde), 认为 (rènwéi) and 以为 (yǐwéi)
February 20, 2008 at 10:15 PMTaiPan You indeed are one handsome devil! 我觉得你可不是很帅, 我感觉很忌妒你了! wo3 jue2de ni3 ke3 bu4 shi4 hen3 shuai4, wo3 gan3jue4 hen3 ji4du4 ni3!
Posted on: Chinese Celebrity: Bruce Lee
February 20, 2008 at 9:19 PMamber Thanks very much for clearing that up! “当”这个多音字的用法是特别令人费解的!
Posted on: #26
February 23, 2008 at 7:07 PMHi michele: Just to let you know, when you use a double 看看 that in itself is the meaning of 看一下。 You can say 看看, 看一看 or 看一下。 你的句子多了一个“看”。