User Comments - trevelyan
trevelyan
Posted on: #25
November 26, 2007 at 11:40 AMOne of the cooler translations in the movie was translating the Amish into "阿门派" (Amen group/sect). Easy to remember.
Posted on: #25
November 22, 2007 at 6:09 AM@artkho - we're paging amber to find out.
Posted on: #25
November 22, 2007 at 6:09 AM@artkho - we'll paging amber to find out.
Posted on: #25
November 22, 2007 at 6:07 AMRe: "Nothing is better than Dave's love." I couldn't figure out if they loved me, or were just being literal. 话中带刺....
Posted on: NBA在中国
November 21, 2007 at 10:57 PM@prusik - part of the migration was to move SpanishPod and ChinesePod onto a common code base. This means that the traditional PDF has yet to be added back to the RSS feed. We're prioritizing fixes and improvements and confirming fanti support is on the list.
Posted on: #25
November 21, 2007 at 6:23 PMDoes that mean you already know it, Lunetta? Between this and Amadeus, you have pretty good taste in film.
Posted on: #25
November 21, 2007 at 11:00 AMOur first post-migration (mid-migration?) edition of Movie Madness is up. Good luck guys. This one is a bit harder. Also -- a reminder -- if you'd like to have these Extra podcasts appear on your personal feed (and shortly the homepage), visit the "Your Feed" section from the Home page and opt-in.
Posted on: #24
November 17, 2007 at 7:32 AMKeifer Sutherland, danjo. He plays the bad guy, although I'm not sure if we ever see his face on screen.
Posted on: #24
November 16, 2007 at 4:25 AM"Jenny will say, "I like this movie" or something like that. Then Amber will ask, "Have you seen this movie?" Jenny will answer: "No, I haven't." I've noticed that too.... The opposite also applies, where perfectly innocent films (*cough* Indiana Jones) get slammed unnecessarily. Guess it's why Jenny's not a film critic. :) We had to keep Amber from blurting out the answer on air.
Posted on: 城市的乞丐
November 27, 2007 at 5:23 AMcan't resist, goulniky: 假作真时真亦假 无为有处有还无