User Comments - toianw

Profile picture

toianw

Posted on: Give Up Your Seat, Young Man!
January 31, 2013 at 6:13 AM

哈哈,真可怜!但我总觉得人家主动得给你让座才是最可怜的。

Posted on: The Wives of Gay Men
January 30, 2013 at 4:21 PM

听说“吻”这个词太正式了。“亲”听起来更亲密一点。“Kiss”肯定是年轻那个年代的人喜欢用的。但我那么纯洁的男人还没进行到那一步,所以没什么亲身的经验。因此我也很期待John的视频, 一定会把这件事搞清楚!

Posted on: Music Lovers
January 30, 2013 at 2:06 PM

Hi Grace, You can say 你会乐器吗?Nǐ huì yuèqì ma?

Posted on: New Traffic Regulations
January 29, 2013 at 2:07 PM

哈哈! Great story, well told. Thanks for sharing!

Posted on: Talking about Mistakes (Part 1)
January 28, 2013 at 2:51 PM

I remember saying: "用鼻子写汉字太难了“。 I got laughed at, but at least it's true.

Posted on: Talking about Mistakes (Part 1)
January 28, 2013 at 2:42 PM

I think I'd go for...

上个星期,他没来[上课] - Shàngge xīngqī, tā méi lái [shàngkè]

他不在 - tā bú zài - He's not in / not home / not here [now]

他不在了- ta bú zài le - He's passed away / not with us anymore / ceased to exist / gone to meet his maker ...

Posted on: Talking about Mistakes (Part 1)
January 28, 2013 at 2:30 PM

Ouch! That's a good one. Thanks for sharing : )

Posted on: Difficult Cake Choices
January 26, 2013 at 2:41 PM

呵呵。干得好!看来你玩得很开心。不过那些女士怎么笑个不停。不会是你拍摄的时候,还是穿着那件超人装吧?:)

Posted on: A Visit From Superman
January 20, 2013 at 2:47 AM

哇!大名鼎鼎的Bababardwan终于来到了中国! Great that you finally made it! 而且,采访中,都是用中文讲的。 Great job mate! Hope you had a fantastic time in China.  

Posted on: The Wives of Gay Men
January 18, 2013 at 9:33 AM

明白了,谢谢. 百度百科是这样解释的:

"...又有同八婆、鸡婆一样的意思,指一个人很多管闲事,不针对用于女性。"