User Comments - paulinurus
paulinurus
Posted on: Good Morning!
December 11, 2010 at 11:08 PMI've been a free member for over a year now. To me, their approach is that of a formal classroom, including a grammar section in each lesson. I particularly like their videos, especially this week's Episode 4 of Anthony's trip to Shannxi. I've never seen a 长途汽车 chángtúqìchē, a sleeper bus, till today. Will have to try it in my next trip to China
Posted on: Of Kings, Emperors, and Presidents
December 6, 2010 at 12:13 AMDilu,我特别喜欢这个课, 你的发音非常清楚;而且你的用语(phrasing the words in the sentences)肯定帮了我最好明白这个对话。加油!
Posted on: Of Kings, Emperors, and Presidents
December 3, 2010 at 1:34 PM我觉得沈老师忘了提起小恐怖分子的权力,真厉害的,能导致总统对两个国家开战.
Posted on: A Member of the 'Moonlight Clan'
December 3, 2010 at 2:56 AMHi Light,
According to my dictionary the difference between pingshi and pingchang is that pingshi is an adverb, whereas pingchang can function as either an adverb or an adjective.
平时usually (adv)
平常 (1) common (adj) ; (2) usually (adv)
As an adverb:
那你平时都不存钱吗?nà nǐ píngshí dōu bù cúnqián ma? So you usually don't save any money?
or
那你平常都不存钱吗?nà nǐ píngchang dōu bù cúnqián ma? (If this is incorrect, we would hear from Cpod.)
“My coffee as usual” would be平常 as an adjective
Many other example sentences can be found in Nciku. Also, MDBG now has many example sentences using the word looked up for.
Posted on: A Member of the 'Moonlight Clan'
December 1, 2010 at 11:22 PM其实中国人的自然倾向是节约的,所以他们平时都存钱嘛。这儿在美国特别不一样,很多美国人就是月光族,每个月他们赚了一块钱就花了一块半,所以美国元继续低低走。
Posted on: I Want an Electric Scooter!
December 1, 2010 at 2:10 PMThis lesson is sort of a re-make of the "Traffic Jam" lesson of December 2005.
http://chinesepod.com/lessons/the-traffic-jam
Comparing the two lessons I would say that the Traffic Jam lesson contains as much substance and vocab (probably more) than this lesson. Belated congrats to Jenny for landing the assignment of being a translator for the Terminator.
Posted on: I Want an Electric Scooter!
December 1, 2010 at 3:50 AMGood lesson... no new vocab for those of us who have studied Ele for a year, however pointing out the three different ways of making a suggestion is noteworthy.
Posted on: Interested in Chinese Medicine
November 30, 2010 at 5:18 AMJohn, if the issue is simply a matter of sequencing, shouldn't Cpod start sequencing the lessons now so as to provide a path for smooth transition from ellie to intermediate? With 348 ellies and 307 intermediates now, surely there is enough material to create a guide for progressive learning for those poddies who wish for some structure. Since 2008, there have been repeated complains by new subscribers of the 'gap' between ellie and inter, the latest one just a month ago.
Posted on: Toothache
November 26, 2010 at 1:13 PMGenerally here we'd say something like " Tooth needs root canal and afterwards a crown." So, I guess we could say in Chinese...需要牙髓治疗,以后放一个牙套 xūyào yásuǐ zhì liáo, yǐhòu fàng yigè, yátào
Posted on: The 着 (zhe) Chronicles: Actions in Progress
December 12, 2010 at 3:38 PM这样的句子结构是语法书叫 “zhe used to emphasize the duration of an adjectival verb”。
更多的例子:
她的脸红着呢 Her face is red
汤热着呢 The soup is hot
请问:比方说和比如说有什么区别?