User Comments - michele

Profile picture

michele

Posted on: Colors, By Degrees
July 27, 2008 at 9:33 AM

JP, 欢迎光临!

thanks a lot to everybody,

and a special thank to Changye for his list, that's great..

Posted on: SBTG: Health Class
July 11, 2008 at 11:57 AM

hi pinkjeans@,

thanks for your correction, it was useful.

BTW, the English name for the blood test usually called in Italy emocromo should be blood count, would you confirm please?

ciao Michele.

Posted on: SBTG: Health Class
July 11, 2008 at 7:59 AM

hi xiaoanolga@, let me try an unbelievable hazardous (for my poor Chinese) interpretion of you post...

the blood flowing in the veins is coming back from the outer parts of body, it loose its oxygen and than changed its colour, and it' s no more bright red as arterial blood, and it becomes pretty darker, even though not really blue. I think that bluish colour of veins, seen from outside the skin,  in part depends from this reason.  But I also think that can be related to a completely different structure of venous vassels from arterial vessels, having they to bear pretty different blood pressure.

Posted on: SBTG: Health Class
July 11, 2008 at 7:10 AM

hi Amber,

from my old memories of university it seems to me that dictionary.com, at least in this case, is quite misleading, and the words, even if seeming similar, mean completely different things.

I'm not sure if in English it's different, it would be odd I think, but in Italian emocromo is the main blood test, in which is counted the number of all different blood cells, red cells, white cells and blood platelet.

Emoglobina is the protein within red blood cells carrying the oxygen. And it is essential for our life it works properly; even a little defect could imply dramatic consequences. So I'd say that, even if it's correct it's responsible for the red colour of blood, it is quite reductive to call it a simple pigment.

At any rate any doctor's possible confirm about my memories would be advisable and appreciated.

ciao Michele.

Posted on: What will it be?
July 7, 2008 at 12:22 PM

I guess so Gilberto,

in 好吧 it also should be somewhat of resignation (un po' di rassegnazione), at least, according to the dialogues of some previous lessons.

Posted on: Sneezing
July 6, 2008 at 12:39 PM

hi Henning, which one is the frequency table that you mention above? I'd like to see it, if is it online.

Up to now I have used this which includes the first 2000 characters. BTW, Zhongwen.com is the site where, more than two years ago, I found out  the link to ChinesePod!

Thanks to you, and to Changye for his interesting philological material. (actually, a sneeze is a stop, an interruption of breathing)

Posted on: Hungry Traveler: Macao
July 5, 2008 at 3:49 PM

hi wande@,

your question makes me think that "a dozen" probably is an expression "following" the existence of the concept and the usage of a duodecimal computation system.

If I think to the twelve  signs of the  traditional Chinese  astrology,  I suppose that, yes, in China they should know, since a  very long time, at least in this case, a duodecimal system. And it would be very strange the contrary, given that if you want to divide a circle, for instance for angular measures, it's really a much more tricky task if you want to divide it in ten part, than in twelve. And all the measures regarding the sky, and the movement of all the celestial bodies could be seen in this perspective.

At any rate, these simple arguments are merely hypothetical, and I'd like too if someone with a knowledge of the history of Chinese science and technique could give us some certain fact to consider.

Thanks in advance,

ciao, Michele.

Posted on: Wake-up Call
June 29, 2008 at 11:00 AM

我明白了!谢谢你们。

Posted on: Wake-up Call
June 29, 2008 at 10:33 AM

I would propose the same previous request of @dhahn about one of the expansion sentences:

一下

I've experienced the same doubt about usage, because in that case it seems to me more an offer than a request for help... May have this meaning too?

thanks a lot in advance to anybody willing to help

Posted on: Missing Luggage
June 19, 2008 at 7:38 PM

hi pulosm,

I like a lot your reply about dual, it is really interesting, indeed. I've kept some (far and weak) memory of my studies, and I'm sure, that I'd never thought to dual for ancient Greek in such a sofisticated manner; I've always conceived as a strange way to refer to couples of objects, nothing more. But I have to admit it, at that time, I had no particular interest in other languages, both modern or ancient. Now, having read your reply,  I'm wondering if in classic Greek too there was an intention of so perfectly specifing each possible situation for inclusive or exclusive scenarios. But I suspect that in ancient Greek dual was merely a residual trace of a more ancient lexical entity, obviously it's only a guess...

谢谢你很多!(may I say so?)