User Comments - maxiewawa
maxiewawa
Posted on: Studying Japanese
June 23, 2007 at 7:30 AMはい、頑張ります!
Posted on: Studying Japanese
June 23, 2007 at 1:58 AMおもしろいね。 先生たち二人は日本語習った? しんじらりない!先生になりたかったら、学生にならなければできない。 I agree with the guy in the podcast though, Chinese sometimes makes Japanese HARDER not easier. When reading Japanese texts, it's hard when you see a 漢字 and not drop back into Chinese. It's weird when you're struggling through some Japanese text and you see something really familiar. I have some 专用词语 questions: を is the object particle... what's the Chinese word for 'object particle'? 被动助词? Is there such a word? Is it applicable to Korean? How about the topic particle は or が? How would we refer to them? I asked a Chinese friend also learning Japanese and he just shrugged and said they were all 助词 with no special term in Chinese. In English we refer to them with special words though... 'topic particle' 'object particle'. He hasn't been learning Japanese very long though, I thought I'd put the questions to everyone here. て form of verbs... て动词形? 誰が手伝ってもらえるんでしょう。。。 皆さま、たすけて!!!
Posted on: 一见钟情
June 22, 2007 at 3:37 AM今天的intro让我吃一大惊: “。。。今天的课就是一见钟情。。。跟爱情有关。。。“ 。。。然后。。。 “。。。对话是两个女孩。。。“ 哈!!!什么!!! 然后接下来,朱老师继续解释。。。 “。。。两个女孩在讨论。。。“ 哦。不是我想象的内容。 有一点失望哦。 另外,我也觉得長野さん写的很好玩。每天期待他的俳句。 毎日おもしろい!
Posted on: Transferring a Call
June 20, 2007 at 1:11 PMShould be '像我‘ not ‘想我‘。 ごめん!
Posted on: Transferring a Call
June 20, 2007 at 12:58 PM啊,找到了,是premiumfeature. 想我那么小气的听众不能享受这个功能。。。:( 但是,对于这种中级课有用吗?
Posted on: Transferring a Call
June 20, 2007 at 12:44 PM看不见'the fix'。听起来很有意思,不能听让我很失望 :( 是我现在读的网页吗? 真烦恼:(
Posted on: 反烟第一人
June 19, 2007 at 7:36 AM世界上有那么多悲哀的事,这个人怎么光顾抽烟啊。
Posted on: Sweet Watermelon
June 18, 2007 at 12:21 PMDon't forget the Southern Melon for the fridge! (南瓜) Is there such a thing as 东瓜 or 北瓜?(East/North Melon) I know there's a Wood Melon and a Bitter Melon.
Posted on: Chinese Money Denominations
June 17, 2007 at 1:34 PM'Hao' is one of the most difficult words to translate. Literally 'good', but more figuratively, 'everything is good, and continuing along on this course would be ok'. With the second definition, you can use your imagination to see how 'fire away' can be 'hao'... Still a bit confusing I have to admit! Yes, 'mao', is interchangeable with 'jiao', just as 'kuai' is interchangeable with 'yuan'. 'Mao' is the slang, and literally means 'body hair'. It's also quite a common surname too, Chairman Mao had that surname. I wouldn't buy 'real' Chinese proof currency unless I saw it come out of the mint myself. I've never seen a one fen note. Only coins. And then, I only see them when i exchange foreign currency into RMB. I always save them for beggars. They usually yell at me though and say that the standard donation for a foreigner is 10kuai. Hey, that conversation might make for an interesting dialogue! A:请帮忙。 B:给你一份。 A:你真小气! B:不要就还给我!
Posted on: Please Speak Chinese
June 25, 2007 at 12:34 AMFirstly, I have picked up a reflex here in 上海 from the locals that whenever I hear a Chinese person speaking English, I say 哇,你英文说得好棒哦。 When someone speaks English to me, I usually just say "HA?" which is colloquial Chinese for "Pardon Me?" or a loud ‘什么!!??’ (That second character is MAAA? As in SHENMAAA?") It's useful in making people look silly. Take this dialogue, which happens to me often. This is an elementary lesson. Context is: you're in a computer shop. Me: 这个多少?最低?24寸的? Computer Salesman: (Starts spluttering, eyes go wide)... Computer Salesman runs away. Me: 逃走了! 2 minutes later, Computer Salesman returns with Female Computer Salesman. Computer Salesman sheepishly hides behind Female Computer Salesman. Female CS: Hello, can I help you? You were pointing vaguely in the direction of some of our computers, and must have been speaking English, so my colleague came and got me. Me: 什么??? FCS: Can I help you? Me: (trying to make the situation even more absurd) 你说什么啊? FCS: (Still not actually listening to what I say) Do you want to buy something? Me: (Looking at Male Computer Salesman) 他是外国人啊? After 30 more minutes of Female Computer Salesman and Me talking like this, with her not listening to me and me deliberately not listening to her, I turn to Male Computer Salesman. Me: 你要买电脑吗? He again almost swallows his tongue in surprise and eventually ends up laughing at the whole thing. It usually ticks me off a bit when people speak to me in English in shops. They are only trying to help though. But the fact that I 'obviously can't speak Chinese' gets to me. But then again, they're doing what they see as a service to the customer. There has to be some etiquette to approaching someone who you're not sure he/she speaks your language. How do you approach someone politely? Maybe with ‘你好,Can I help you, お客さま?’