User Comments - luobinzhenmei

Profile picture

luobinzhenmei

Posted on: Coming to Order
July 28, 2013 at 8:34 PM

Actually, "style" makes more sense in the sentence, plus that Google translate says 款式 means "style." So you've got our votes.

(Though we would 先看价格,然后看款式,才再看质量 。)

Posted on: Put Back the Weights
July 19, 2013 at 8:49 PM

Wow. 谢谢

Posted on: Put Back the Weights
July 19, 2013 at 8:33 PM

Well, it was a few year ago.

Posted on: Put Back the Weights
July 19, 2013 at 12:03 AM

A few years ago we joined Physical in Xujiahui in Shanghai for the month we were there.  It was clean, the people were terrific, both workers and customers.  We haven't joined again because we don't stay in Xujiahui when we go to Shanghai.  It had air conditioning, but the price for a month was about the same as in the US, about $50 per person.  So maybe it was a very expensive 健身房。

Posted on: Business Trip in Kunming
July 16, 2013 at 1:38 AM

哇,还没人留言, 可能都在出差。(我们退休了。不需出差。)

Posted on: Foreign Father Loses His Cool
July 7, 2013 at 12:53 AM

I kind of liked tysond's grouping of a lot of Western beliefs that may have some truth in them, and some hogwash, but are often (annoyingly) presented as absolutes. For example, soy milk isn't bad for you, but it doesn't have the calcium that animal milk has. Some plastic bottles may disintegrate over time, but most plastic containers are just fine. etc. The only really bad one (IMHO) is the belief that immunizations are dangerous.

I think a lot of us, no matter what culture, have some strong beliefs about healthy behaviors that deserve to be questioned. A lot of them have a little bit of science and a little bit of superstition behind them.

Posted on: Mountain Bike
June 14, 2013 at 6:37 PM

Oh, our fault.  Our subscription ran out.  All better now.  现在好了!

Posted on: Mountain Bike
June 14, 2013 at 4:59 PM

Waa.  No matter which tab on the top I click, Vocab, Expansion, Dialogue, all I get is Discussion.  Well, at least I get to complain.

And how widespread is the recognition of 脚踏车 or 单车?  In Beijing?  Yunnan?  Or should we stick to 自行车 to be understood everywhere?

脚踏车
脚踏车

Posted on: Discussing the Ayi
June 11, 2013 at 1:14 AM

We too have been surprised by Chinese saying completely obvious things, often in the form of a question.

For a long while we thought there must be a message, probably sarcastic or somehow critical. "啊,你来了? Oh, you've come?"

"What, should I have come earlier? Does she not want me here? Why did she say that?" we think.

But we have been reassured that it is merely meant as a conversation filler, a kind of acknowledgement and an invitation to continue talking. So if the guy were Western he might have said, "right. It's really dirty." or some thing that maybe Chinese would find weird. I can imagine a Chinese thinking "why did he say that? That's what I already said. Did he doubt me? Is he being sarcastic?"

Ah, those small cultural differences that no one tells us about because they are so tiny, and they are the ones that drives us crazy.

P.S. We now say to our Chinese friends when we see them "啊,你来了?“ too.

Posted on: The Trouble with Marrying a Foreigner
June 2, 2013 at 11:44 PM

We want to see the 程序员 in this situation.  Give him a foreign girlfriend.  Have her compete with the 新来的美女 in his company.  Let his Mom react.  And keep those computer terms coming.  Much as I want to, I have trouble remembering upload, download, update, upgrade, etc.  But I have no trouble  learning phrases about dead pigs and love relations.