User Comments - lujiaojie

Profile picture

lujiaojie

Posted on: I'm gonna be Late
July 14, 2011 at 1:54 AM

对,是“宽限期” kuānxiànqī

Posted on: Discussing Photography
July 13, 2011 at 8:30 AM

数码摄影。

Posted on: I don't smoke
July 13, 2011 at 8:29 AM

You're correct!

Posted on: Ice Cream Run
July 13, 2011 at 8:27 AM

Mainland Chinese people say both 冰激凌 and 冰淇淋.

Posted on: Cold Noodles
July 12, 2011 at 5:47 AM

嗯,就是要用干净的水泡面条。在中国,自来水不能直接喝。

Posted on: BBQ and the Little Trumpet
July 12, 2011 at 3:35 AM

你没错,呵呵。我的身份证上的确是“卢 骄杰“,但是我长大以后发现更喜欢”卢娇杰“了。

Posted on: BBQ and the Little Trumpet
July 12, 2011 at 1:13 AM

卢娇杰

Posted on: 春捂秋冻
July 11, 2011 at 4:02 AM

Yes, 闲工夫/闲功夫 are both ok and they have the same meaning.

色眯眯 跟“用眼睛看”有关系,所以应该写错“色眯眯”

Posted on: BBQ and the Little Trumpet
July 11, 2011 at 3:54 AM

吵两句 不一定是真的“两句”,一般是“几句”。

中文中“两”有不确定的意思,比如说“我过两天给你打电话”,不一定是真的“过两天”,可能是“过几天”。

Posted on: BBQ and the Little Trumpet
July 11, 2011 at 3:52 AM

不可以说:把咖啡浇出来/浇掉

浇 的意思是: 水或者液体落在别的东西上,

比如,

把咖啡浇在饼干上

把醋浇在面条上

给花浇水

"pour some away"用“倒”比较合适。比如,麻烦你帮我把咖啡倒掉吧!