User Comments - kimiik

Profile picture

kimiik

Posted on: The Pickup Artist
February 22, 2010 at 2:24 PM

I wonder if a little tonal mistake on 感 could transform 你一定会感受到的 in 你一定会甘受到的 as, on Google, it seems that 甘受 is sometimes used with 到.

感受 gǎnshòu

甘受 gānshòu

http://www.iciba.com/%E7%94%98%E5%8F%97/

Posted on: Paris
February 21, 2010 at 11:47 AM

如何促进这本书?  ;o)

http://www.wretch.cc/album/show.php?i=angelduck777&b=263&f=1234244101&p=16

Posted on: An Invitation to the God of Wealth
February 18, 2010 at 8:50 AM

关于景泰蓝, 在Wikipedia上有最常用的颜色跟比喻。

天蓝 (淡蓝色)
宝蓝 (青金石色)
红 (鸡血色)
浅绿 (草绿色)
深绿 (菜玉色,有半透明感)
白(车渠色)
葡萄紫(有玻璃质感的紫晶色)
紫红(玫瑰色)
翠蓝(介于天蓝和宝蓝之间,色泽亮丽)

Posted on: Return to the Hometown
February 12, 2010 at 9:06 AM

I think it works the same way in every culture (even in the US).

When an invitation is vague, without specific date or situation, it's probably an exchange of pleasantries.

But with more circumstantial details or a specific date, it should be a real invitation.

Posted on: Female takeover of ChinesePod!
February 9, 2010 at 10:30 AM

If you use the Imperial Units here, I guess you're at a huge disadvantage. ;o)

Posted on: Female takeover of ChinesePod!
February 9, 2010 at 10:04 AM

The simpliest way to gauge whether the definition of a word is widespread or not may be to use a "common" (non-partisan) english dictionary.

For example, if you use "One whose IQ exceeds his weight" as a definition of Nerd, it won't be appropriate everywhere. ;o)

Posted on: Female takeover of ChinesePod!
February 9, 2010 at 8:31 AM

Hi Bababarwan,

I only said that I use the new meaning of a word when this new meaning is already widespread among the native speakers of all english speaking countries. If this new meaning is not widespread among native speakers, I assume it's also not widespread among non native speakers.

If the evolution of a word is only used in an english speaking country or in a region of an english speaking country I will consider this evolution as part of a dialect based on common english. I already encounter local dialects from Singapore, Australia, South-Africa, Nigeria and South-California.

Posted on: Female takeover of ChinesePod!
February 8, 2010 at 1:48 PM

Hi Simon,

I also saw the evolution of this word in some english speaking media and understand what you mean. But as a non native speaker of english who communicates mostly with non native speakers of english, for the sake of mutual understanding I always consider any local evolution of the english language as part of a dialect (even if it comes from its birthplace).

Posted on: Female takeover of ChinesePod!
February 7, 2010 at 10:06 PM

Nerd in Wikipedia :
Nerd is a term often bearing a derogatory connotation or stereotype, that refers to a person who passionately pursues intellectual activities, esoteric knowledge, or other obscure interests that are age-inappropriate rather than engaging in more social or popular activities. Therefore, a nerd is often excluded from physical activity and considered a loner by peers, or will tend to associate with like-minded people.

Posted on: Chinese names, Avatar and Meet-ups
February 1, 2010 at 11:00 AM

flaky / flakey

1. Consisting of flakes or of small, loose masses; lying, or cleaving off, in flakes or layers; flakelike.

2. (British, informal) Working only on an intermittent basis

3. (US, informal) Unreliable; intermittent or eccentric.

http://en.wiktionary.org/wiki/flaky