User Comments - kimiik

Profile picture

kimiik

Posted on: Ordering Pizza
July 17, 2010 at 2:25 PM

Once again Google may be of some help here ;o)

"披萨" has 1.440.000 results on Google

"比萨" has 1.660.000 results on Google

But, I also invite you to check "披萨" and "比萨" around Shanghai, Beijing and Guangzhou with Google Map. The proportion of the restaurants with each type of transliteration is quite interesting around this cities.

Posted on: Ordering Pizza
July 17, 2010 at 7:05 AM

That would be interesting to have a lesson about dress codes and what's considered formal clothes, formal shoes and formal hairstyle in China. ;o)

Posted on: Ordering Pizza
July 17, 2010 at 6:54 AM

I just listened to this lesson and didn't noticed any mistakes in what Jenny and John said about the onions. It sounds 100% correct to me.

Posted on: Ordering Pizza
July 16, 2010 at 3:24 PM

Yes, I think you're right. I checked many pictures on Google and 洋葱 seems to describe either white or brown onions.

Also, green onions, spring onions and ciboule seem to be the same thing.

I heard about 葱花 from someone who were cooking and thought it was the name of this type of onions. But, on the pictures, it seems to be "green onions" cut in small pieces (ready to use.)

Posted on: Ordering Pizza
July 16, 2010 at 8:39 AM

Actually, the "green onion" is a sort of small white onion. But you use all of the plant (bulb and leaves). It's called Ciboule in french and, according to Wikipedia, Schnittzwiebel or Winterzwiebel in German, Welsh onion in english , Cebolleta in spanish, Cipolletta in italian, 葱花 in chinese.

And, in case you were wondering, I assure you that Ciboule and Ciboulette are different plants. The Ciboule is cooked while the Ciboulette is used raw.

Posted on: Love Tangle 9: The Divorce
July 15, 2010 at 7:35 AM

悲夫 ! 单亲妈妈却没有权利 !

"单亲妈妈" has 611.000 results on Google

"单身母亲" has 174.000 results on Google

Posted on: Love Tangle 9: The Divorce
July 14, 2010 at 5:35 PM

离婚以后抚养费出现了!

在中国, 未结婚者可不可能付抚养费?

抚养费 (fǔyǎngfèi) payment for child support

Posted on: Fun at the Beach
July 12, 2010 at 4:43 PM

Could it be 可拆卸袖子 (removable sleeves) ?

Posted on: Measure Word Fundamentals: 个,只,条,张
July 12, 2010 at 9:33 AM

谢谢Connie老师

"一瓣花瓣" 和 "一半花瓣" 两个句,听起来是一样的,好像容易混淆。

Posted on: Measure Word Fundamentals: 个,只,条,张
July 9, 2010 at 1:55 PM

瓣 Vs 叶

Should I say 一瓣花瓣 or 一叶花瓣 ?

Does it mean the same thing ?

"一瓣花瓣" has 398.000 results on Google

"一叶花瓣" has 229.000 results on Google