User Comments - jennyzhu

Profile picture

jennyzhu

Posted on: The Depth of 深
August 29, 2011 at 2:34 AM

Yes, it is. The origin is that a type of Chinese radish has a colorful center, literally shades of white, pink and green!

Posted on: Help with Luggage
August 29, 2011 at 2:28 AM

As I have told users from time to time, using "xiaojie" is perfectly acceptable in Shanghai whereas in other parts of China such as Beijing and more Northern up, it's not. Apparently, from your experience it doesn't work in Guilian either.

Posted on: Help with Luggage
August 29, 2011 at 2:25 AM

Steve,

Tone marks are a part of the font. You can't change the tone marks without changing the entire font. We use Arial, which shows the tone marks rather clearly. (Unicode) Arial also has pretty universal support, unlike pretty much any other alternative font choice. But I do apologize for the inconvenience it has caused you. But user tony_jarvis has offered some really helpful advice to enlarge the page within your browser or on Acrobat Reader. Hope you will find it useful.

Posted on: Swearing at a Driver
August 29, 2011 at 2:22 AM

Steve,

Like what tony_jarvis said, tone marks are a part of the font. You can't change the tone marks without changing the entire font. We use Arial, which shows the tone marks rather clearly. (Unicode) Arial also has pretty universal support, unlike pretty much any other alternative font choice. But I do apologize for the inconvenience it has caused you. But tony has offered some really helpful advice to enlarge the page. Hope you will find it useful.

Posted on: The Depth of 深
August 27, 2011 at 11:13 PM

We debated a fair bit about 功底很深. I think in Chinese, it means both to have a solid foundation and further developed it to a high level of skill, thus 深, i.e. the depth of your core foundation and skills as opposed to just having a solid foundation but no advanced skills.

Posted on: The Depth of 深
August 27, 2011 at 8:58 AM

I just thought of another parallel one: 深呼吸/shēn hūxī/(take a) deep breath. 

Posted on: The Depth of 深
August 27, 2011 at 8:56 AM

My biggest dream is to go to New York and be in the live audience!

Posted on: Where in Shanghai
August 27, 2011 at 4:11 AM

1. 了 can't be universally applied to all verbs to indicate past tense, e.g. verbs which indicate a prolonged action such as 住 shouldn't be coupled with 了 。On the contrary, they don't require 了. The tense is implied by the context and time words such as 以前.

2. Verb+了+多久了 indicates a present continuous tense, somethings which started earlier and continues to the present. Remember 多久了 as a set phrase . 你在北京住了多久了?" is correct 你住在北京了多久了 is not. 了 should come after the verb in this type of structures.

3. You can use 你也是 in this kind of situations.

Posted on: 牌坊
August 27, 2011 at 3:56 AM

是的,对安徽的偏见确实比较严重。谢谢你指出拼音错误,我们周一会改正。

Posted on: Workout Frequency at the Gym
August 26, 2011 at 6:28 AM

健身 means working out in a gym 运动 means working out in general, it could be in a gym, playing sports, jogging, etc.