User Comments - jennyzhu
jennyzhu
Posted on: Too Picky
January 12, 2008 at 6:54 PMChris, Yes, 辣 does indeed mean 'spicy', both an adjective and noun. But it is also used to imply 'spicy food'. The same usage extends to flavors in general, be it 咸、甜、酸,etc.
Posted on: Lost Cell Phone
January 11, 2008 at 8:55 AMHoward, Thanks for helping out. I always expose my intellectual inadequacies here, but I gain so much more. Bazza, That's a shockingly large receipt.
Posted on: Lost Cell Phone
January 11, 2008 at 4:56 AMThe Polyana approach is 旧的不去,新的不来. meaning the new would never come if the old doesn't go. I am sure there is a way better translation in English. Anyone?
Posted on: After You
January 11, 2008 at 4:52 AMHi 何睿林, 您is the polite form of 你 by 'nature'. Language is such a facscinating construction taht's both rational and random.
Posted on: Ordering Chinese Take-out
January 10, 2008 at 8:33 AMewong, Yes, 多,少 are also commonly used terms that describe 分量。
Posted on: After You
January 10, 2008 at 5:26 AMdarylk, Awesome to hear from you again! I find that the etiquette situation in Shanghai can either turn you into a jaded urbanite, or cultivate a modern day saint.
Posted on: Bad Service Restaurant
January 9, 2008 at 7:25 AMGo to BSR with a sense of humor, you might enjoy the whole thing.
Posted on: Preparing for the Heat
January 8, 2008 at 4:16 AMBill, Enjoy the sun, smile and sea. Say 'aloha' to Henning. The timing isn't off, we are planning ahead for the grueling August heat.
Posted on: The Final Jizhou Pieces
January 8, 2008 at 3:12 AMI think we should do a chinespeod series Superbowl to bring together ill-fated Canadian businessman Peter, mysterious 空落人、Lovey dovey Lili, Zhangliang, and super dork Wang Wei.
Posted on: Lost Cell Phone
January 12, 2008 at 7:05 PMhagithpision, On the mainland,大哥大distinctively refers to the granddaddy of cellphones, those enormous black hand sets. We've come a long way. You might still find them in specialty shops that restore and revamp old 大哥大 by remodelling and updating the inside. It is kind of a collectors' item, a relic. Antoniov, Both 上and 里 are correct. But 上 is even more frequently used.