User Comments - hitokiri6993
hitokiri6993
Posted on: Are You Tired?
April 2, 2008 at 11:45 AMI heard a song called "死了都要愛“。 It means "dead(dead as in verb past tense of to die) all wants to love"? What could be a more proper translation of 死了都要愛?
Posted on: 音乐的多元化
April 2, 2008 at 11:41 AMOk, I get it now.:) 謝謝, connie. :)
Posted on: Please Speak Chinese
April 2, 2008 at 11:40 AM多謝, amber.:)
Posted on: Choosing a Chinese Name and Safety
April 2, 2008 at 11:39 AMlujiaojie: 好,謝謝. :)
Posted on: 简体字与繁体字
April 2, 2008 at 7:28 AMI can't read a character written in 簡體字...I even have to use a converter to change the 漢字into 繁體字。我打算學簡體字though.
Posted on: 音乐的多元化
April 2, 2008 at 7:05 AM我有一個問題。。。 周杰倫的繁體字的名字有簡體字:杰.How come it's not 傑?
Posted on: Superman
April 2, 2008 at 6:57 AMIt would be funny if Superman had 超人 in his chest instead of the large "S". 好笑的.
Posted on: Choosing a Chinese Name and Safety
April 2, 2008 at 6:52 AM哪個性更好?陳龍碩還是王龍碩?
Posted on: Choosing a Chinese Name and Safety
April 2, 2008 at 6:08 AMlujiaojie: 真的嗎? 多謝
Posted on: Welcome to ChinesePod
April 2, 2008 at 11:48 AM大家好。 我是王龍碩。 很高興認識大家。 Thanks to Chinesepod for helping people learn in 漢語. I hope to improve my grammar and my tones in Mandarin.