User Comments - henning
henning
Posted on: Rating Restaurants on Dianping
October 8, 2008 at 6:02 AMI cannot download any files right now, obviously the S3-network is down.
So I am idling with the open Dialogue page and have a question:
Would it also be correct to flip over 大大小小几万家 to 几万大大小小家?
Posted on: 自闭症
October 5, 2008 at 7:41 PM这个范围较广。 其间的病况是很难相比的。。。
Posted on: Around the Office
October 4, 2008 at 4:40 PMkimiik,
that is Wiki-specific terminology only and does not reflect a cultural concept or even a translation.
The best German equivalent to the English "watercooler" I can think of is the "Kaffeeküche" (coffee kitchen).
Posted on: A Very Special Day
October 2, 2008 at 5:12 AMCongratulations to the lesson with the No. 1000. Part of my life since April 2006. :)
Looking forward to No 10,000. It would surprise me if Bazza, Goulnik, Changye, RJ, Calkins, Light and me would't be still around by then. :)
Posted on: Don't Never Say Never
October 1, 2008 at 8:33 PMJack. but there is an 未 which is an older, more formal version of 不. You still find it in many words and phrases. An interesting example is 未来 = future = not (yet) come. If you go to the 红楼梦-group you will see the 未 in the "no" sense all over the place.
Posted on: I'm pregnant!
September 29, 2008 at 6:47 AMMike,
according to my online dictionary it should be "to not concentrate" or "to let the mind wander" with the effect of not paying attention.
Posted on: The New News and Features Jingle Contest Winner!
September 29, 2008 at 5:49 AMAny particular celebration activities planned for lesson #1000?
Posted on: The New News and Features Jingle Contest Winner!
September 28, 2008 at 7:28 AMFun new jingle.
Which of the ones we heard was Light's?
Posted on: Transliteration into Chinese and the Long Pinky Fingernail
September 28, 2008 at 6:10 AMHi Amber,
nice name. Even if you cannot get dinosaur DNA from 子安. ;)
Posted on: Rating Restaurants on Dianping
October 8, 2008 at 6:34 AMThanks Amber.
That was what I was fearing. I would have definately skrewed up this one if I were supposed to built this sentence...