User Comments - goulnik
goulnik
Posted on: Using ChinesePod
December 10, 2007 at 5:22 PM不是那个«把»反而是«吧»吧!
Posted on: Using ChinesePod
December 10, 2007 at 5:21 PMhuasen, I guess you mean things like : huasen, 你的意思大概是那样的词语把: 接下来 (jiēxiàlái) then 反义词 (fǎnyìcí) antonym 重新 (chóngxīn) again; anew; afresh 比如 (bǐrú) for example/instance 等等 (děngděng). and so on; etc. 什么的 (shénme de) and so on 等等。。。
Posted on: Using ChinesePod
December 10, 2007 at 8:12 AMchangye 你好,我听说过你不可以说上载,要说上传(shàngchuán) = to upload
Posted on: Using ChinesePod
December 10, 2007 at 8:07 AMinterestingly, 根据 Wenlin/ABC, «课程»的数量词是«门» (mén)
Posted on: Using ChinesePod
December 10, 2007 at 8:04 AMvive Henning! Chinesepod should S Y S T E M A T I C A L L Y indicate [数]量词 ([shù]liàngcí) measure words
Posted on: Using ChinesePod
December 10, 2007 at 5:14 AMquestions: - shouldn't 功能 be translated as functionality rather than function in this case? - 留言 the action of leaving a message, how about the message itself, can 留言 be used as a noun? can we use 评论 (pínglùn), 评语 (píngyǔ) etc. other vocab: 离线 (líxiàn) off-line, as in learning off-line 脱线 (tuōxiàn) off-line, for a device 虚拟 (xūnǐ) virtual
Posted on: Internet Slang
December 7, 2007 at 10:04 AMhere's another reduplicated list of comments!
Posted on: Key Card
December 6, 2007 at 8:53 AMBazza, 我的 房卡 / 钥匙 不灵! bù líng There is also the card you forgot in the room, that happened to me : 我把房卡在房间里忘记了
Posted on: #27
December 6, 2007 at 5:33 AMhenning, are you talking about #20 that is listed as an (empty) lesson?
Posted on: Presentation on Trends
December 12, 2007 at 5:02 PMJohn, 'detailed-ly' ==> 'in detail' 反而对我是很有用的课程,日常的词语和情况