User Comments - dominic_au
Posted on: Calling an Ambulance - Part 2March 06, 2014, 02:17 PM
The Chinese dialogue text seems to be a little wrong.
Using the car one time is 30 yuan. After 3 kilometers, each additional kilometer is 7 yuan.
In the audio dialogue, the ambulance driver is saying:
Which reflects what the English translation is saying.
Also, there seems to be some Chinese dialogue text missing a little earlier when the ambulance driver is saying that it cannot be deducted from medical insurance:
I'm not 100% sure that's what it is, could someone listen through and check it?
Posted on: Take Some MedicineSeptember 13, 2011, 04:57 AM
In case anyone is looking for common cold medicine from the West （西药）, the Chinese names for Panadol and Tylenol (both are paracetamol) are:
Panadol = 必理痛 bì lǐ tòng
Tylenol = 泰诺 tài nuò
Posted on: A Trip to NanjingMay 16, 2011, 10:24 AM
One of the expansion sentences:
Listening to the example pronunciation, the way that 只够 is pronounced, it sort of sounds like 足够? I guess they both make sense. And as a bonus I learnt a new word :)
Posted on: License Plate CharactersMarch 04, 2011, 11:07 AM
越南 - Vietnam
粵 - Guangdong
Until now, in my head, I actually thought they were the same character because they were pronounced the same.