User Comments - darkstar94

Profile picture

darkstar94

Posted on: 人家: Other People and Pouty Girls
October 6, 2011 at 10:14 AM

so what's the difference between saying:

谁都不知道怎么用

人家都不知道怎么用

Posted on: Romance in the Beauty Pageant
October 5, 2011 at 11:12 AM

这个句子听起来奇怪不奇怪: 在这些在桌子上的纸张中,这张的内容是最有用的

Posted on: Automated Phone Recordings
October 5, 2011 at 10:21 AM

So if you were going to say "do you want a hint?" would you use 暗示 or 提示 or are they both okay?

Posted on: Monthly Data Plan
October 4, 2011 at 9:56 AM

如果这节课早就发布了我就可以省很多钱。。。

Posted on: No Hot Water
October 2, 2011 at 4:58 AM

Lately I've been more aware of my English thinking creeping into my Chinese, I was just wanted to ask would I use 请,叫 or 问 in the sentences "Ask them if they want to come" or "I want to ask you to be my teacher" or "I want to ask you to come to my party"

Posted on: One-on-One Basketball
September 30, 2011 at 5:12 AM

I was wondering if there was a lesson that explains this usage of 以?

Posted on: Romance in the Beauty Pageant
September 27, 2011 at 4:35 AM

哦,明白了,谢谢~

Posted on: One-on-One Basketball
September 26, 2011 at 9:36 AM

how do you say "the red team bet the blue team by 5 points"?

Posted on: Romance in the Beauty Pageant
September 26, 2011 at 8:56 AM

I wanna try some sentences with 下去:

我的嗓子疼死了,说不下去了

我的腿被撞伤了,走不下去了

这个场面太血腥了,看不下去了

今天晚上我写字写到十一点,实在写不下去了

这首歌太吵了,听不下去了

我拍不下去照因为照相机用坏了

Posted on: Imitation Goods
September 25, 2011 at 5:47 AM

Haha awesome, I think I know what translation of 日 you guys are talking about...  Another funny 山寨货 I saw was Nire instead of Nike, I'm guessing that one would be quite common.