User Comments - connie

Profile picture

connie

Posted on: 大智若愚
January 17, 2008 at 2:26 AM

Hi Bazza, YouTube还没有正式的中文名字,也许等他们在大陆推出中文版的时候会取名吧。就像google取名谷歌一样。

Posted on: All About 所有 (suǒyǒu) and 都 (dōu)
January 17, 2008 at 1:42 AM

何睿林,你好!你写的句子很正确。

Posted on: 大智若愚
January 16, 2008 at 8:45 AM

goulniky, 瑞士和瑞典对于中国人来说,也是两个很容易混淆的国家,一不留神就搞错了。

Posted on: Extreme Chinese - 不得了 (bùdéliǎo)
January 14, 2008 at 9:25 AM

Hi everyone, here are the sentences used in the podcast today. 好得不得了 hǎo de bùdéliǎo 我的房子冷得不得了。Wǒ de fángzi lěng de bùdéliǎo. 热得不得了 rè de bùdéliǎo 性感得不得了 xìnggǎn de bùdéliǎo 漂亮得不得了 piàoliang de bùdéliǎo 美得不得了 měi de bùdéliǎo 咸得不得了 xián de bùdéliǎo 丑得不得了 chǒu de bùdéliǎo 臭得不得了 chòu de bùdéliǎo 笨得不得了 bèn de bùdéliǎo 聪明得不得了 cōngming de bùdéliǎo 凶得不得了 xiōng de bùdéliǎo 那个地方远得不得了。Nàge dìfang yuǎn de bùdéliǎo. 近得不得了 jìn de bùdéliǎo 紧得不得了 jǐn de bùdéliǎo 激动得不得了 jīdòng de bùdéliǎo

Posted on: The Double 了 (le) phenomenon
January 11, 2008 at 4:17 AM

Hi mayue, The measure word for gē(song) is "shǒu". zhè shǒu gē wǒ yǐjīng tīng le yī bǎi biàn le.

Posted on: Using Verbs 不出来 , 得出来
January 7, 2008 at 2:43 PM

Hi everyone, here are the sentences used in the podcast today: 说不出来 Shuō bu chūlai 听不出来是谁 tīng bu chūlai shì shéi 听不出来他的口音 tīng bu chūlai tā de kǒuyin 想不出来她的名字 xiǎng bu chūlai tā de míngzi 喝不出来是什么茶 hē bu chūlai shì shénme chá 吃不出来是什么菜 chī bu chūlai shì shénme cài 看不出来是什么 kàn bu chūlai shì shénme 闻不出来 wén bu chūlai 闻得出来 wén de chūlai 看得出来 kàn de chūlai 听得出来 tīng de chūlai

Posted on: You talking about me?
January 2, 2008 at 2:04 AM

Hi, mganz Here is the pinyin for "speak of the devil", Shuō Cáo Cāo, Cáo Cāo dào. 说曹操,曹操到。

Posted on: Year of the Rat and Minimum Wage
December 28, 2007 at 7:38 AM

Hi, everyone! Here are the Twelve Chinese Zodiac 十二生肖 (shí'èr shēngxiào) rat 鼠(shǔ)、ox 牛(niú)、tiger 虎(hǔ)、rabbit 兔(tù)、dragon 龙(lóng)、snake 蛇(shé)、horse 马(mǎ)、goat 羊(yáng)、monkey 猴(hóu)、rooster 鸡(jī)、dog 狗(gǒu)、pig 猪(zhū) Here are the characteristics of those born in the year of the listed animals. The mouse represents intelligence. The ox is hard-working. The tiger represents bravery. The rabbit is careful. The dragon is courageous and firm. Snakes are tough yet pliable. Horses are motivated. Sheep are dependable. The monkey is flexible, accomodating. The chicken has a strong will. The dog is loyal. The pig is amiable. And if you want to know more about the Chinese Zodiac , please go here.

Posted on: Mainland & Taiwan Lingo: Electronics
December 25, 2007 at 3:29 AM

大家好,祝大家圣诞快乐! Here are the vocabs used in the podcast today: 发短信——传简讯 fā duǎnxìn —— chuán jiǎnxùn 复印——影印 fùyìn —— yǐngyìn 打印——列印 dǎyìn —— lièyìn 死机——当机 sǐjī —— dàngjī 软件——软体 ruǎnjiàn —— ruǎntǐ 硬件——硬体 yìngjiàn —— yìngtí 网络——网路 wǎngluò —— wǎnglù 博客——部落格 bókè —— bùluògé 电子游戏——电玩 diànzǐyóuxì —— diànwán

Posted on: Fighting over the Bill
December 20, 2007 at 2:32 AM

zaifuzhong, ”账“也可以写成”帐“。所以”结帐、“”帐单“、”帐户“等写法也是对的。