User Comments - connie
connie
Posted on: 农产品补贴
June 27, 2013 at 2:14 AM@1.25农民的“生活,生计问题哦”。
@4.05而且开头就“很猛说”。
@5.24但“仅用于”这里。
@6.36然后这一次呢又“落到,中国和印度”。
@8.14“这发达国家,是要把补贴都降下来了”。
@9.46比如中国的,“电信公司”。“电信”和“电讯”有什么区别?
--“电信公司”是这个公司的名字,是固定的。指”电子通讯“行业可以说电讯。
@9.51“什么收费”非常高啊。
@14.05“好像”这也就是我们说的为什么,农业的问题那么难解决
Posted on: 妈妈在哪里?
June 27, 2013 at 2:07 AM@3.22就是,“翻来覆去看了好几遍又修改啊,什么”。
@3.40 解剖,“大切八块”已经失去她的美了。(“大切八块”,我们经常说“大卸八块”,指把完整的事物分成很多小块。)
@3.45 刚刚听的时候会觉得,嗯,“有一丝寒意”。
@4.15 在中国有一些地方啊,说。
@6.02 他是“小混混”,没有正经工作。
@6.31 “和他联系在一块儿,串通好的”。
@11.32 “鬼故事就是要营造出这么一种气氛哦,氛围要对”。
@11.36 “月黑风高的时候”或者“夜黑风高的时候”。“月黑风高”和“夜黑风高”有什么区别?
应该是”月黑风高“。
Posted on: Dream Girls
June 25, 2013 at 7:35 AMIt's not a future action. We've fixed the translation. Thanks.
Posted on: The 着 (zhe) Chronicles: How We Verb
June 25, 2013 at 5:13 AM意思一样的。
Posted on: Not Feeling Well?
June 25, 2013 at 5:13 AM可以说:我感觉好一点了。
Posted on: Driving in China
June 24, 2013 at 5:34 AM"司机"也包括普通的开车的人。
Posted on: Excited about Exclamations! (Part 1)
June 24, 2013 at 3:58 AMIt's a typo. Fixed now. Thanks.
Posted on: Pulling Out all the Stops for Complement 住
June 24, 2013 at 3:50 AM在用法上有区别。
"受不了"经常形容那种无法忍受,很烦躁,很郁闷,要发疯,要爆发的情绪。
吵死了,我受不了了。
天天加班,我快受不了了。
“忍不住”经常是说控制不住自己的行为,很想去做一件事。
我很想减肥,可是我总是忍不住要吃巧克力和甜甜圈。
老板老是说我做事有问题,今天我实在忍不住就跟老板吵了一架。
Posted on: Cell Phone Connectivity Issues
June 28, 2013 at 6:09 AM关机guānjī :to turn off
开机kāijī:to turn on