User Comments - connie

Profile picture

connie

Posted on: Cell Phone Connectivity Issues
June 28, 2013 at 6:09 AM

关机guānjī :to turn off

开机kāijī:to turn on

Posted on: 农产品补贴
June 27, 2013 at 2:14 AM

@1.25农民的“生活,生计问题哦”。

@4.05而且开头就“很猛说”。

@5.24但“仅用于”这里。

@6.36然后这一次呢又“落到,中国和印度”。

@8.14“这发达国家,是要把补贴都降下来了”。

@9.46比如中国的,“电信公司”。“电信”和“电讯”有什么区别?

--“电信公司”是这个公司的名字,是固定的。指”电子通讯“行业可以说电讯。

@9.51“什么收费”非常高啊。

@14.05“好像”这也就是我们说的为什么,农业的问题那么难解决

Posted on: 妈妈在哪里?
June 27, 2013 at 2:07 AM

@3.22就是,“翻来覆去看了好几遍又修改啊,什么”。

@3.40 解剖,“大切八块”已经失去她的美了。(“大切八块”,我们经常说“大卸八块”,指把完整的事物分成很多小块。)

@3.45 刚刚听的时候会觉得,嗯,“有一丝寒意”。

@4.15 在中国有一些地方啊,说。

@6.02 他是“小混混”,没有正经工作。

@6.31 “和他联系在一块儿,串通好的”。

@11.32 “鬼故事就是要营造出这么一种气氛哦,氛围要对”。

@11.36 “月黑风高的时候”或者“夜黑风高的时候”。“月黑风高”和“夜黑风高”有什么区别?

应该是”月黑风高“。

Posted on: Dream Girls
June 25, 2013 at 7:35 AM

It's not a future action. We've fixed the translation. Thanks.

Posted on: The 着 (zhe) Chronicles: How We Verb
June 25, 2013 at 5:13 AM

意思一样的。

Posted on: Not Feeling Well?
June 25, 2013 at 5:13 AM

可以说:我感觉好一点了。

Posted on: Driving in China
June 24, 2013 at 5:34 AM

"司机"也包括普通的开车的人。

Posted on: Excited about Exclamations! (Part 1)
June 24, 2013 at 3:58 AM

It's a typo. Fixed now. Thanks.

Posted on: Driving in China
June 24, 2013 at 3:51 AM

他是一个很好的司机。or 他开车开得很好。

她是一个很糟糕的司机。or 她开车开得很烂。

Posted on: Pulling Out all the Stops for Complement 住
June 24, 2013 at 3:50 AM

在用法上有区别。

"受不了"经常形容那种无法忍受,很烦躁,很郁闷,要发疯,要爆发的情绪。

吵死了,我受不了了。

天天加班,我快受不了了。

“忍不住”经常是说控制不住自己的行为,很想去做一件事。

我很想减肥,可是我总是忍不住要吃巧克力和甜甜圈。

老板老是说我做事有问题,今天我实在忍不住就跟老板吵了一架。