User Comments - connie
connie
Posted on: Li Yan's Diary: Love and Italian Food
July 15, 2010 at 1:42 AM一点也不(yīdiǎn yě bù) and 一点都不(yīdiǎn dōu bù) are interchangeable.
Posted on: Arriving in China on Business
July 14, 2010 at 9:47 AMIt should be the 4th tone in this sentence.
Thanks for pointing that out. Fixed now.
Posted on: 人家: Other People and Pouty Girls
July 12, 2010 at 3:00 AM很棒!
Posted on: Measure Word Fundamentals: 个,只,条,张
July 12, 2010 at 2:52 AM一瓣花瓣yī bàn huābàn 和 一叶花瓣yī yè huābàn 都可以,一样的意思。
一瓣花瓣yī bàn huābàn is more common.
还可以说:一片花瓣yī piàn huābàn。
Posted on: 恶搞年夜饭
July 12, 2010 at 2:48 AM"回馈"和"反馈"的意思不一样。
"反馈"是(信息、反映等)返回。一般是用户用了某个产品以后,提出一些意见和想法。翻译成"feedback"比较合适。
比如:我们搜集了一些用户的反馈意见。
如果你发现我们的网站有什么问题,请反馈给我们。
"回馈"是"回报"的意思。为了感谢别人,做一些特别的事。翻译成"repay"比较合适。
比如:为了回馈歌迷,他将在下周末举行歌迷见面会。
他成立了一个慈善基金会,帮助贫困儿童,回馈社会。
Posted on: 电影故事 3
July 12, 2010 at 2:21 AM0:33大闹了一番 (dànào le yī fān) ,"番"是量词,"一番"意思是"一场"。
4:14 这个魏导好像完全变了个人一样
5:46 魏导的手下(手下shǒuxià, 意思是下级,部下。)
6:22 最近这个方面管得很严
7:45 地面对着天空
8:04 翻了个底朝天
10:09 刘备的队伍以后
10:39 吓一吓手下的人
10:47 我准备放火了
11:42 我把我藏私房钱的事告诉了我的老婆 (藏私房钱 cáng sīfángqián, 私房钱是瞒着老公或者老婆,偷偷地藏起来的钱。)
12:12 往前打一拳
12:17用力地捅了我一下
14:01 又笨重
15:14 那很显然
16:29 包里的猫露出来的
16:42 狐狸尾巴("尾巴"有两个读音,wěiba 和 yǐba 都可以。)
Posted on: 电影故事 3
July 12, 2010 at 2:08 AM1. "还不快盯上!" 这是一个反问句。"还不快"不是一个词,要分开理解。
"还"用在这里有责备的语气,"你应该改赶快去盯上她,你怎么还在说话?"。
"快"是赶快去做某事。
"你/还/不/快/盯上/她!"
eg. 外面这里冷,还不快进屋去。
别看电视了,还不快去学习。
2. "让她给跑了。"你说的对,"给"用在这里是为了强调结果。所以去掉"给",这个句子也是对的。
这个用法的"给"经常用在"把"字句和被动句里。
eg, 我把他的名字给忘了。
他把房间给打扫干净了。
他让人给打了。
我让你给弄糊涂了。
Posted on: 电影故事 3
July 12, 2010 at 1:30 AM1. "看见了没"和"看见了没有"是一样的。因为这里说的比较急,所以把"了"省略了。
2. "小的不敢了。"意思是"我不敢了。" "小的"是身份低的人对自己的一种称呼。在古代,仆人经常这么称呼自己。
Posted on: Hungry Traveler: Halal
July 7, 2010 at 1:54 AMFixed now. Thanks!
Posted on: Renting an Apartment through an Agent
July 15, 2010 at 1:44 AM上海的租房中介费一般是35%.