User Comments - connie

Profile picture

connie

Posted on: 春捂秋冻
November 12, 2010 at 2:20 AM

sitan, 你提到的情况在cpod的办公室里也经常发生。文化差异真的很有意思,连最平常的穿衣问题也能引起这么大的关注。

Posted on: 春捂秋冻
November 12, 2010 at 2:17 AM

你写得非常好!!!我只发现了一个错别字,哈哈!"出一分力量", 正确的是"出一份力量"。

另外,你提到的怎么养小孩儿的问题,在中国有一句俗语叫做"穷养儿子,富养女"。也就是说,如果生的是儿子,那么就要穷养他,让他从小吃吃苦,这样长大了才会有出息。如果生的是女儿,就要富养她,尽量让她过着公主般的生活,让她从小养成高贵的气质。当然,这种养育方式与"重男轻女"的思想有着很大的关系。

Posted on: Job Shopping in Modern China
November 12, 2010 at 2:03 AM

"我换工作了"也挺常用的。但是"跳槽"这种用法更生动一些。所以年轻人流行说"我跳槽了"。

Posted on: 春捂秋冻
November 9, 2010 at 9:27 AM

澳洲和上海的天气刚好相反。现在上海是冷飕飕,而澳洲是暖洋洋。对吧?

我很同意你的观点,现在物质越来越丰富,而人的身体却变得越来越娇嫩,风轻轻地刮一下就倒下来了。而且现在很多的独生子女从小就娇生惯养,父母从不让孩子受一点苦,更不会让他们冻着了。久而久之,人的独立生存能力就减弱了,适应大自然的能力也退化了。很担心,以后的人们该怎么办?

Posted on: Leeching off the Parents
November 8, 2010 at 3:06 AM

如果想表达比较高的情况,可以说:过得好,过得幸福。

Posted on: Cats Are Cool
November 8, 2010 at 3:00 AM

Yes, this sentence can also mean "How come you haven't come home yet?".

Posted on: 大连石油泄漏
November 8, 2010 at 2:42 AM

你好,文芳。欢迎你来Chinesepod. 我们每天都在更新新课。还有很多非常有意思的旧课。你可以搜索一下。

如果你在学习的过程中遇到什么困难,可以留言告诉我们。祝你学习愉快!

Posted on: 春捂秋冻
November 8, 2010 at 2:32 AM

0:33 穿上棉袄了 (棉袄: mián'ǎo)

0:48 上海进入冬季

1:05 把东西盖住,用东西包裹出来

1:15 捂得很严

4:58 ABB 这种词的构成形式 (这里,徐洲说话的时候有个停顿,其实没有意思。)

5:46 显得很累赘

8:21 健康的体魄

8:22 否则还没有做事可能身体就先垮了

17:48 说到底(shuōdàodǐ: in the final analysis)

Posted on: Trick or Treat!
November 4, 2010 at 3:23 AM

1. Jack-o-lantern: 南瓜灯nánguādēng ( the measure word is 个ge )

2. costume: 造型 zàoxíng or 装扮 zhuāngbàn or 服装 fúzhuāng

3. work uniform: 工作服 gōngzuòfú

4. school uniform: 校服 xiàofú

5. 哎,你今天没穿工作服,你穿了万圣节的服装。你怎么会想到装扮成这样?

ái,nǐ jīntiān méi chuān gōngzuòfú,nǐ chuān le Wànshèngjié de fúzhuāng. Nǐ zěnme huì xiǎngdào zhuāngbàn chéng zhèyàng?

Posted on: 麻烦你 (Máfan Nǐ) to Say Please
November 4, 2010 at 2:49 AM

Yes.