User Comments - connie
connie
Posted on: 春捂秋冻
November 12, 2010 at 2:17 AM你写得非常好!!!我只发现了一个错别字,哈哈!"出一分力量", 正确的是"出一份力量"。
另外,你提到的怎么养小孩儿的问题,在中国有一句俗语叫做"穷养儿子,富养女"。也就是说,如果生的是儿子,那么就要穷养他,让他从小吃吃苦,这样长大了才会有出息。如果生的是女儿,就要富养她,尽量让她过着公主般的生活,让她从小养成高贵的气质。当然,这种养育方式与"重男轻女"的思想有着很大的关系。
Posted on: Job Shopping in Modern China
November 12, 2010 at 2:03 AM"我换工作了"也挺常用的。但是"跳槽"这种用法更生动一些。所以年轻人流行说"我跳槽了"。
Posted on: 春捂秋冻
November 9, 2010 at 9:27 AM澳洲和上海的天气刚好相反。现在上海是冷飕飕,而澳洲是暖洋洋。对吧?
我很同意你的观点,现在物质越来越丰富,而人的身体却变得越来越娇嫩,风轻轻地刮一下就倒下来了。而且现在很多的独生子女从小就娇生惯养,父母从不让孩子受一点苦,更不会让他们冻着了。久而久之,人的独立生存能力就减弱了,适应大自然的能力也退化了。很担心,以后的人们该怎么办?
Posted on: Leeching off the Parents
November 8, 2010 at 3:06 AM如果想表达比较高的情况,可以说:过得好,过得幸福。
Posted on: Cats Are Cool
November 8, 2010 at 3:00 AMYes, this sentence can also mean "How come you haven't come home yet?".
Posted on: 大连石油泄漏
November 8, 2010 at 2:42 AM你好,文芳。欢迎你来Chinesepod. 我们每天都在更新新课。还有很多非常有意思的旧课。你可以搜索一下。
如果你在学习的过程中遇到什么困难,可以留言告诉我们。祝你学习愉快!
Posted on: 春捂秋冻
November 8, 2010 at 2:32 AM0:33 穿上棉袄了 (棉袄: mián'ǎo)
0:48 上海进入冬季
1:05 把东西盖住,用东西包裹出来
1:15 捂得很严
4:58 ABB 这种词的构成形式 (这里,徐洲说话的时候有个停顿,其实没有意思。)
5:46 显得很累赘
8:21 健康的体魄
8:22 否则还没有做事可能身体就先垮了
17:48 说到底(shuōdàodǐ: in the final analysis)
Posted on: Trick or Treat!
November 4, 2010 at 3:23 AM1. Jack-o-lantern: 南瓜灯nánguādēng ( the measure word is 个ge )
2. costume: 造型 zàoxíng or 装扮 zhuāngbàn or 服装 fúzhuāng
3. work uniform: 工作服 gōngzuòfú
4. school uniform: 校服 xiàofú
5. 哎,你今天没穿工作服,你穿了万圣节的服装。你怎么会想到装扮成这样?
ái,nǐ jīntiān méi chuān gōngzuòfú,nǐ chuān le Wànshèngjié de fúzhuāng. Nǐ zěnme huì xiǎngdào zhuāngbàn chéng zhèyàng?
Posted on: 麻烦你 (Máfan Nǐ) to Say Please
November 4, 2010 at 2:49 AMYes.
Posted on: 春捂秋冻
November 12, 2010 at 2:20 AMsitan, 你提到的情况在cpod的办公室里也经常发生。文化差异真的很有意思,连最平常的穿衣问题也能引起这么大的关注。