User Comments - bababardwan
bababardwan
Posted on: The Final Show
February 17, 2009 at 9:48 PM谢谢你 Sebire.I hadn't heard it before but thanks to your info I just found it on youtube here.Different but 我喜欢,
Posted on: Hold the Elevator
February 17, 2009 at 11:38 AMFrom the expansion we have the word 位 as a measure word for people.I have seen 人 so many times now,and while 位 looks somewhat familiar[but I can't recall where now],I don't specifically recall it being used with ren.I would say ,at least,that there have been heaps of times that I have seen 人 used without 位.What's the story here? Are there any examples?
Posted on: Lao Wang's Office 8: Trimming the Fat at the Office
February 17, 2009 at 11:12 AM"the general difference between 不 and 没 is, 不 is used to negate subjective intentions,attitude, while 没 is used to negate objective narrative,fact etc."
Prior to your above post,I had nothing more than a vague feel for the difference,and examples to follow.Thanks so much for explaining the difference and giving the examples.That makes it much clearer.I'll bear that in mind when I encounter either mei or bu in future.
Posted on: Hold the Elevator
February 17, 2009 at 11:04 AMAm I right in presuming that in your joke above ,you used 木 [the character for tree or wood] as a transliteration for move? If so,did you make this up or is this a standard transliteration?
恭喜 on getting your visa mate.好运 with your trip.
lol.Touche.:)
Posted on: The Final Show
February 17, 2009 at 10:43 AMWhat's the name of the theme song and where does it come from? I really like it,but I suppose it's particularly because of the association in my mind to the show.This makes the 200th comment on a thread here on CPod.I wonder if that's the record?
Posted on: Hold the Elevator
February 17, 2009 at 6:48 AMYeah,I could have sworn I'd seen plenty of first tones remain first when followed by fourth.Thanks for your examples.Apart from those,how do you know when it applies? Yeah,I knew about the yao1 thing but good point.
Jenny,
Have you seen "Kate and Leopold" which may enhance your point here ?
Posted on: Eating Dead Flesh 猪吃死人肉
February 17, 2009 at 6:43 AMCould there be a long pig interpretation in this then Pete?
Posted on: Hold the Elevator
February 17, 2009 at 6:04 AMJenny,
I thought it must have been that.I knew bu4 changes to bu2 when followed by a fourth [I think].Thanks for confirming that.Is this the case every single time? Are we never to see a first followed by a fouth without change?
I just downloaded the pinyin chart you linked to.Very neat.I like the 1st-4th option so you can hear the difference at once.
Posted on: Hold the Elevator
February 17, 2009 at 5:11 AMMaybe it's never too late to call out 等一下:

Posted on: Pregnancy Series 3: Prenatal Checkup
February 18, 2009 at 10:17 AM很好的课,但是我的心坏了,因为老公不允许进去.为什么?
Great lesson,but it broke my heart because the husband was not allowed in.Why?
Hearing the foetal heart [听胎心] for the first time,and seeing the foetus on uss is such a special time [特别的时]。