User Comments - bababardwan
bababardwan
Posted on: Addressing Family Members
January 2, 2010 at 9:24 AMcalicartel,
What about the one-family-one-child policy hey?
..there are exceptions to this,but the main thing in answer to your question is that it was only introduced in 1979.
Posted on: Rhetorical Question Marker 难道
January 2, 2010 at 9:06 AM难道你怕我们吗?
啊,怪不得我来这里为了发表评论。。我是害怕,所以我来为了面对我的恐惧
难道我还害怕吗?
Posted on: New Year's Wishes
January 1, 2010 at 11:04 PM那,这个句子在expansion是有意思:
丑小鸭变成天鹅的故事在她身上实现了
。。“在她身上”。我觉得意思是:this 她 is not a character from the book.It's someone talking about a female friend and likening her transformation into a beautiful person to the story of the ugly duckling ,对不对?
Posted on: New Year's Wishes
January 1, 2010 at 10:06 PMAloha Bill,
哈哈大笑。如果长夜的狗幸运神给我打电话我就要求“请让都猫比较都狗厉害”
Posted on: New Year's Wishes
January 1, 2010 at 2:42 PMhkboy,
不好意思,不过看看Avatar的时候我马上爱上Neytiri,所以新年的时候我要求幸运神变成我到Jake Sully;突然我实现我的新年愿望。我真幸福。
Posted on: New Year's Wishes
January 1, 2010 at 2:02 PMianperry,
Have you tried the skritter tool which can be found in the vocab tab of the lessons or in your vocab manager under your ME tab? It could help with stroke order,writing with the cursor etc.Also nicku may answer some of your needs.
I was checking mdbg to see whether Jenny's comment at 5m11s was merely the English word "naive" thrown in amongst the 中文 or whether it was a very close transliteration.It appears it was the former.But interestingly I came across this character 实 again this time in a word for naive ..老实。。which also means honest.What's that saying?..that if you're honest then you're also naive? Seems like an unfortunate connection in meaning.
Posted on: Addressing Family Members
January 1, 2010 at 1:13 PMchangye,bodawei,
Sorry mate,but though I may be a bit rusty on the genealogy stuff,I would have thought your mothers cousin was your first cousin once removed.The removed bit refers to how many generations you are separated by.Your mothers first cousins kids are your second cousins.When the generation of second cousins have kids,the kids are each others third cousin.Your mothers second cousin is your second cousin once removed.So basically from memory,my understanding was that if there are generations between you,you look at what the relationship is between this other person and your predecessor that was from the same generation[eg in this case your mother] and then look at how many generations separate you for the removed bit.Now if someone could just shed light on how this is all expressed in Chinese then that would be awesome.
我也祝你们新年快乐 :)
btw don't ask me how 塔斯曼尼亚人 work out their consanguineous relationships [如果我们有塔斯曼尼亚人在这里,我就应该抱歉。。我真的开玩笑,呵呵】
Posted on: New Year's Wishes
January 1, 2010 at 4:54 AM长夜,
呵呵,我觉得你要求的时候,你马上变成神,所以就没有“长夜”在电话[或者在宇宙】;只你,我们的神;佩服佩服
现在我有一个愿望;请长夜回来
Posted on: 游孔庙
January 2, 2010 at 9:32 PM中文博客,我喜欢你们用一个扩音器和别人的喃喃在这个课;这样很栩栩如生;多谢。
dairuien,
我同意;我觉得你说一言以蔽之:
因为我们只在教会敬奉天神,不敢敬奉哲学家
chanelle,
我喜欢你的新年决心。加油。:)
xtaaxtw,
传统文化正在消失
...有意思。什么百分比的中国人学习儒学?