User Comments - bababardwan
bababardwan
Posted on: Of Soldiers and Military People
February 17, 2011 at 1:40 PM英文双关语解释是:
“army”一般意思是军队可是可以也有胳膊的意思
Posted on: Substitute Teacher
February 17, 2011 at 1:34 PM“学生们”
。。噢,当然,我该醒了,呵呵
“西澳大利亚州”
。。真的吗?所以我看得懂。。这我原来觉得是你的意思但是我以前以为你是英国人【我忘了为什么我觉得这样】所以我觉得可能你暗指西欧洲。那你是澳大利亚人还是英国人?
Posted on: Of Soldiers and Military People
February 17, 2011 at 1:20 PM诶,朋友,你有没有意识到这是一个双关语?
Posted on: Eating Idioms, Part 1
February 17, 2011 at 1:13 PM噢,我之前不太肯定是比喻因为你说“味道” 【让我觉得可能是本义的】,可是“愿意”让我觉得是比喻。。。现在明白了。。很好
Posted on: Of Soldiers and Military People
February 17, 2011 at 1:08 PM我的右:
http://dict.zhuaniao.com/images/words/885/70/0/0.jpg
Posted on: Eating Idioms, Part 1
February 17, 2011 at 12:58 PM好的,没问题
那,我觉得你的意思是本义。。。你喜欢软饭的味道,对吧? 我也喜欢软饭的味道,可是如果我每天只能吃软饭而没有其他的食品我应该发现一点儿无聊,你呢?
。。或者你的意思是一个比喻吗?
Posted on: Eating Idioms, Part 1
February 17, 2011 at 12:47 PM“你生命的目的”
。。那,你呢?
“陪你去玩”
。。太大方。。感谢你。 我的梦想当然是去中国不过我的机会不太多,可是如果一天我可以去那里我一定会见你
“很多东西可以玩儿”
。。什么东西?
Posted on: I love children!
February 17, 2011 at 12:36 PM不用谢朋友, 只希望你找得到视频而发现很幽默 :)
Posted on: Eating Idioms, Part 1
February 17, 2011 at 1:49 PM谢谢你的建议,你分享你的经验。云南听起来很玩儿
我一点儿好奇。。你为什么说“在布里斯班韩国人很多“?