User Comments - bababardwan
bababardwan
Posted on: 相声
March 17, 2011 at 1:54 AM28 seconds into the podcast, bit's in brackets I can't catch properly
徐洲: 啊,简单来说这是两个人在舞台上说话,然后呢,会【产生一】非常,啊,【好得生效果】shda 笑的?
Posted on: Hide and Seek
March 16, 2011 at 10:28 PMoh yes, 包起来, 当然。 I should have thought of that. 我猜错了. Thanks mate for clearing that up. Excellent stuff. Sorry joeborn for leading you up the garden path.
Posted on: Hide and Seek
March 16, 2011 at 3:10 PMyeah, excellent comparison. It's very like 放在. Same sort of 结构..I guess they very likely act the same grammatically. Heck, apart from the tones they even rhyme.
Posted on: Hide and Seek
March 16, 2011 at 2:49 PMI agree it looks a bit odd mate, but I just found on google "藏在了“ gets 18,300,000 hits, so I guess "藏在“ is kinda acting like a verb unit [hehe, I know that's not the best way to put it and let's hope we get the proper grammatical terms and explanation, but to put it in lay terms, they look tight...or comfy...and come to think of it, I think I have heard them said almost like it's a single word]
Posted on: Hide and Seek
March 16, 2011 at 2:40 PMWhile you're waiting for a proper answer, my guess would have been the "beginning an action" meaning. In other words, lets be quick about starting this action of hiding the comics and get on with it.
Posted on: Hide and Seek
March 16, 2011 at 12:11 PM嗯,也许我应该来装扮John。。更好的办法。。
Posted on: Hide and Seek
March 16, 2011 at 12:07 PM要不我来中国的时候,我们一起玩儿捉迷藏在中文播客办公室里面,好吧。不知道,可能我突然出现不请自来在中文播客对话里面,说一些话,然后就突然消失永不再被发现
Posted on: Hide and Seek
March 16, 2011 at 11:57 AM哈哈,挺好的。
Posted on: Hide and Seek
March 16, 2011 at 11:54 AM谢谢你的解释Jenny :)
Posted on: 相声
March 17, 2011 at 2:20 AMOk, I wanna see if I can follow this introduction by trying to translate it:
喜欢听相声的,说相声的,注意啦!
If you like listening to cross talk, and/or talking cross talk, pay attention!
两位相声界的大师马上要开始表演了。
two masters of cross talk are starting their performance immediately [this 界 seems to be implying these 2 masters are part of an elite group of masters of cross talking]
在表演之前,建议大家先了解了解省略语是什么
before the performance we recommend everyone first gets a good understanding of what this abbreviating is all about
,再想想开刀、上刑、上吊.......
again [also], we ask you to imagine/think about having surgery, ?punishment, hanging onself?
哎呀,越说越可怕了!大家还是竖起耳朵,仔细听吧!对了,千万别喝可乐,小心呛到哦!
aiyou, the more you talk about it the more scary it becomes. Everyone should nevertheless prick up their ears, and listen carefully ok ! Right, whatever you do don't drink cola, [careful not to choke ]