User Comments - bababardwan

Profile picture

bababardwan

Posted on: Two tones, two meanings for 转
May 29, 2011 at 7:26 AM

哈哈,我到目前为止没听过“呼啦”但一听就明白了

Posted on: Rowing a Boat
May 29, 2011 at 7:19 AM

maaaaaaaaaaate

hehe, yeah..and while ours may not be able to 划船 they definitely know how to 划眼

Posted on: Switching Seats on a Plane
May 29, 2011 at 7:10 AM

I'm really not too clear on exactly what it is you're asking. What are you referring to with "this"?

Posted on: Two tones, two meanings for 转
May 29, 2011 at 6:27 AM

我转圈,让一下,我知道你摩我因为你喜欢这样

Posted on: Two tones, two meanings for 转
May 29, 2011 at 5:55 AM

看到转弯的弯和台湾的湾不一样的因为台湾的湾有三点水的部首【真合适的】,可是我觉得这个湾的弯是个真合适的音因为湾普通有弯,所以湾是个太合适的字

Posted on: Two tones, two meanings for 转
May 29, 2011 at 5:29 AM

00:45 "we're gonna explain you"

那个兔子转从那个帽子里呢?

Posted on: Two tones, two meanings for 转
May 29, 2011 at 5:21 AM

that just sounds so apt too. 3rd tone as you're going round the circle and 4th tone when you've completed it.

Posted on: Rowing a Boat
May 29, 2011 at 5:02 AM

oh yeah, I forgot to express surprise also that my rollover has the magpie as "legendary bringer of good luck". Actually, strangely enough, I think I'd rather miss 'em too if I was away from 'em for long enough.

I also can't help but wonder if it's the exact same species btw.

Posted on: Shopping in China
May 29, 2011 at 2:54 AM

great lesson. I got quite a lot out of this. Found it really interesting to hear about the history and Jenny's reaction when good service came in. Particularly like John's mention taobao tip...useful.

Posted on: Shopping in China
May 29, 2011 at 2:35 AM

"armyish, greenish clothes"...sounds a bit like the whole Terracotta Warriors strategy all over [granted, no doubt unintentional]