User Comments - auntie68
auntie68
Posted on: 对症下药
May 3, 2008 at 11:53 PMHi casie, thanks for your supplementary background info! Very useful. And of course also for the clips, which I really enjoyed watching. Happy weekend!
Posted on: 对症下药
May 3, 2008 at 9:27 AMWah, thank you, Henning!
Posted on: 对症下药
May 3, 2008 at 9:12 AMHello. Uncle changye's analysis of the problem of counterfeit drugs certainly made sobering reading. Thank you! I have a small question regarding the language in this lesson: When the man buying medicine says that his son's age is 四周岁, is he saying that the boy is 4 weeks old? Or 4 years old? Many thanks in advance to anybody who can explain this to me. Happy weekend -- Internet-reconnected Happy Auntie Who Has a New Computer (Mac Mini)
Posted on: A Trip to the Dry Cleaner's
May 2, 2008 at 3:29 PMP/s: I think that the document which you will need if you need to claim expenses from your company would be a 发票, rather than a 收据, according to THIS lesson: http://chinesepod.com/lessons/getting-reimbursed/discussion Again, I hope this is helpful in some way.
Posted on: A Trip to the Dry Cleaner's
May 2, 2008 at 3:13 PMHi minazhu. According to my little dictionary, it looks like a 收据 is like what we in SE Asia call an "Acknowledgement of Receipt" (= (名)受到钱或东西以后写下的可以作为证据的字条儿), of money or goods etc. Whereas the definition of 发票 (= 商店营业员受到顾客的钱后, 给出的正明) seems to point me to a narrower meaning, that of a receipt evidencing the receipt of money/ ie proof of payment. I'm not a native speaker, so I hope you have native speakers on hand to interpret these Chinese definitions if you are not sure about my interpretation!
Posted on: 对症下药
May 2, 2008 at 10:37 AMHi. I've just read the lesson PDF, although I haven't listened to the podcast proper, and have to say that I didn't see anything unusual in the "advice" that the pharmacist was giving. In my tiny country, licensed pharmacists are highly trained professionals, yet they are under-utilized (in my humble opinion) because Singaporeans would rather jam up crowded doctors' waiting rooms, breathing in everybody else's germs, just for the chance to demand antibiotics which may not even be appropriate eg. for viral infections! As somebody who waited in a hospital emergency room with early symptoms of dengue fever once, I do like the idea of people being able to get symptomatic treatment from a pharmacy. This could be a "culture" thing. When I lived in Brussels, and in later years when I was travelling to Europe 2 - 6 times every year, I really appreciated being able to walk into any pharmacy and find out from a professional whether there was something I could take to feel better, or even to be told that I should see a doctor (happened once; infected mosquito bite in Spain). Maybe the answer is in finding a good balance, in the healthcare system you are in. One of my friends stubbornly went to a TCM (traditional chinese medicine) practitioner for treatment, and was told -- within minutes -- "Sorry, it looks like you may have cracked a rib. You need to go to a proper A&E department, in a hospital, and get some X-rays and let them treat you... No, we can't help you... Sorry" It's up to us, the laymen. If a toddler has a high fever, or has been vomiting, I think we all know when to rush to a doctor. Just wanted to give this discussion a bit of a different dimension...
Posted on: 撒娇
April 29, 2008 at 10:08 AMHello changye. I think that "manja" may be one of those Malay-Indonesian words that can be both. If I'm not wrong, you would say, "Jangan manjalah!" (ie. "don't (be) manja", implying that it's a verb meaning "to be manja". But if the Stunt Toddler is being particularly 撒娇, we would say, "he's being manja again..." (as if it's an adjective). However, my Malay is unreliable because I've never studied it formally before, so let's see if any Malay- or Indonesian-speaking CPOD users can correct me. Okay, that's as much off-topic as I dare to go on a thread on a site called "chinesepod"! Thanks again!
Posted on: 撒娇
April 29, 2008 at 8:57 AMI am posting from the cute (mainly decorative) laptop at the family home, swatting away mosquitoes as I type. But that is the nature of true addiction, I guess. I am so behind on CPOD and JPOD101 and KC101 podcasts because I am too shy to listen to them in a "public" setting, rather than in the privacy of my Tiny Flat. Aiya...
Posted on: 撒娇
April 29, 2008 at 8:53 AMUncle changye, oh no, my poor Mac is still in a coma. That's because my unpaid Mac Technician, my younger brother, is still on crutches after his knee surgery, and he's more manja even than I am. Thanks for going some way towards confirming what my gut told me about "manja"... I have been taking long, unnecessary (for such a small island) drives just to listen to music on my car's stereo. Help!
Posted on: 对症下药
May 4, 2008 at 8:53 AMDear changye, so sorry, I am reverting to my (bad) old ways in using English to post: I agree with you. My 侄儿 the Stunt Toddler is growing up in a tiny, 3-bedroom, flat which has a network of 5 Macs belonging to his father (my brother). This means that when he catches me taking an "e-mail break" when I should be playing vigorous, healthy, games with him, he will wrestle the computer from me and "send e-mail". He won't turn three before the end of June, but already he is a Mouse Master, key Wizard, and Scrolling Specialist.
Of course I worry that his handwriting will not develop well if he starts typing too early. But for now, it is a great outlet for him because he can spell and read a lot of words, but his handwriting is still very awkward.
Okay, I'll stop now! I know I am go overboard every time I start writing about the Stunt Toddler! Happy weekend, all.