User Comments - apetina
Posted on: 吧 (ba) and 要不 (yào bù)October 10, 2014, 07:35 AM
ok, thanks, that it's what I always thought.
My confussion comes from the lesson "Square Dancing: Chinese Style(D2374)", where 要不然 is translated as "How about". Moreover, in the expansion section of the same lesson some examples are given with this translation.
Posted on: 吧 (ba) and 要不 (yào bù)October 09, 2014, 09:11 AM
It's stil not clear enough for me.
要 不 然 can also be translated as "How about..."? In some lessons it's translated this way, but in this Qing Wen lesson only 要 不 is translated this way. Are both expressions (要 不 然 and 要 不) the same in all contexts? . Thanks
Posted on: Child-Parent FightSeptember 19, 2014, 09:14 AM
There's a mistake in the transcription: the word 童年 is written as 童 么.
very useful lesson for those who are working with children, by the way :)