User Comments - anonymous1068458
anonymous1068458
Posted on: Buying pants 买裤子
May 26, 2019 at 2:58 PM首先,新潮和時髦都是形容詞,流行是個名詞。
時髦是跟上流行的意思,我們可以說:你今天穿的很時髦,我好喜歡你的服裝搭配。
新潮和時髦的意思差不多,有種“走在時尚的尖端” 這樣的感覺。我們可以說:今年在巴黎服裝秀展出的服裝都特別新潮。
我們可以在許多廣告中看到流行這個名詞,比如說:春夏流行服飾、還沒跟上流行、最近的流行是什麼,等等。
Posted on: Subway Transfer
May 26, 2019 at 2:52 PMYou can say 我的自行车坏了, or more specifically there's a hole in tire, we can say 我的自行车轮胎破了一个洞。/我的自行车轮胎破了。
Posted on: Useful Usages
May 26, 2019 at 2:50 PMThey both has the meaning of taking advantage of time and seizing the opportunity. Though the word 趁机 is more of a negative word, where as the word 乘机 is more of a neutral word.
Posted on: Making Comparisons in Mandarin
May 26, 2019 at 2:43 PMIf you want to say someone's hot, you can say 他好辣!And for hot weather, you can say 天气很热。The term 不比 is actually a term we use a lot in daily conversations. 这个词不比其他的词少用。
Posted on: Is There Garlic in This? I'm Vegan!
May 26, 2019 at 2:37 PMPersonally I am a vegan, and yes, I do think this video helps a lot when ordering food or drinks!!
Posted on: Prices and Expenses
May 26, 2019 at 2:35 PMYes, you're right. That is also a way of saying I cannot afford it.
Posted on: How to Use 了: Action Complete
May 25, 2019 at 3:44 PM我觉得比较好的说法是:我星期一到星期四都上课了。
那星期五呢?怎么不用上课![]()
Posted on: You get what you paid for
May 25, 2019 at 3:00 PMYou're welcome. Glad you liked it!!
Posted on: Do you have wifi?
May 26, 2019 at 3:06 PMI think they all mean that you're sorry, but there's a slight difference among these terms.
The following terms each scales up a little comparing to its previous term which is bùhāoyìsi -> bàoqiàn -> duìbuqǐ
So when we say dui4buqi3, it often is said to someone who is much closer to you. For example, 对不起,我不会再让你失望了。(Sorry I won't let you down anymore. )