User Comments - abdulbasitqadri
abdulbasitqadri
Posted on: Official Receipt at a Work Lunch
November 26, 2014 at 7:15 AMThanks a lot, it's more than enough. Thanx Fiona
Posted on: Official Receipt at a Work Lunch
November 25, 2014 at 8:44 AMHi, Jenny, There is no explanation in the lesson for 你忙你忙.
Posted on: Park your Bike
November 20, 2014 at 8:16 AM自行车 should be in the key vocabulary as dialogue contains it and 大妈 shouldn't be in the supplementary vocabulary as it's already mentioned in the key vocabulary.
Posted on: DIY With Electronics
November 12, 2014 at 8:55 AMHow to say in Chinese about other common tools like pliers, hammer, spanner or wrench, nails, nut bolt and saws? I remember 卡尺 (calipers) since I just learned 你好.
Posted on: Ways to say Interesting: 有兴趣 (yǒu xìngqù) and 有意思 (yǒuyìsi)
November 6, 2014 at 8:55 AM很有意思的拼音☺ 他们对电子商务有很强的兴趣。 tāmen duì diànzǐ shāngwù yǒu hěn strong de xìngqù
Posted on: Professional Photos
October 22, 2014 at 10:27 AMI think you've missed 眨 to add to the vocabulary section.
Posted on: It's Stuck!
October 6, 2014 at 1:36 AMIt's very useful lesson in terms of language. During my stay in China I needed it many times. But as far as the sticking thorn problem is concerned, it wasn't useful at all. But I have applied another simple remedy for this problem many times and it had worked all the time. If you ever experienced this situation just go get a banana and after the mouth is full just swallow it and it'll be gone down. Once fish thorn stuck in my throat and it's so bad that I couldn't even breathe easily. I used all these tactics but none of them worked. I looked for banana but that was my really unlucky day. Finally my driver took me to the market and got me a few bananas. I quickly swallowed down one and it's all gone. Right after that day I don't eat fish until the banana is served on the table.
Posted on: Investigation: 考察 (kǎochá) and 考查 (kǎochá)
September 5, 2014 at 11:16 PMIn the first example sentence of “考验” the audio is “最终” instead of “最后”
Posted on: Car Troubles
August 14, 2014 at 12:15 AMThe last word in the supplementary vocabulary is “倒车档” I think this “档” is not right. It should be “倒车挡”. Am I right? Jinny Zhu explain please.
Posted on: Awkward Colleague
November 27, 2014 at 3:39 AM“副”在说明句子应该打错了吧! 这副画让人感觉很和谐,很美好。 应该是“幅”吧。