User Comments - RJ

Profile picture

RJ

Posted on: A Creepy Guy
August 3, 2012 at 10:14 AM

good point, although I dont know who Ross Jeffries is, but notice the line

我们继续喝啤酒,看帅哥。At this point its the same he has done to them, except for the smile. I guess there is no risk of being a creepy girl, so its ok. Women are like the police. They are so used to hearing lies that telling the truth gets you nowhere.

Posted on: A Creepy Guy
August 3, 2012 at 9:43 AM

I avoid Ben Stiller like the plague so its not going on my list.

Posted on: A Creepy Guy
August 3, 2012 at 4:33 AM

Is this line correct?

 

shouldnt 花 be 滑?  (hua1 vs hua2)

 

Posted on: Noisy Eater
August 1, 2012 at 9:31 AM

Hey Tal,

Hmmm, hadnt picked up on that one. Interesting, and thanks baba, I will never look at toothpicking quite the same again, but you may be right. I must say that women tend to behave much differently. They are usually quite proper. Its the men, but as I watch them I know they learned their habits and mannerisms the same place I did, from their fathers, so I forgive and move on. More beer fixes anything.

Posted on: Noisy Eater
July 31, 2012 at 3:32 PM

hehe, I still have vivid memories of my mother and others reminding me to mind my manners, or not to talk with my mouth full etc. China is kind of like that 3 stooges episode where they try to teach the "boys" to act civilized at a high society party and it all breaks down, ending in one big pie fight. Chinese restaurants are so noisy. I think that is what I noticed most. But in amazing contrast, you Must cover your mouth when using a toothpick. Never got that one. If a toothpick is used properly, your lips are closed and you cant see anything anyway. But when in Rome ....

Posted on: Chinese Wordplay
July 30, 2012 at 11:03 AM

two of my favorites:

火烧眉毛 - 顾眼前

huǒ shāo méimao - gù yànqián

eyebrows on fire - attend to present matters (prioritize)

And this one David snuck in during the rapid into:

脱了裤子放屁 - 多费一道手续

tuōle kùzi fàngpì - duō fèi yīdào shǒuxù

remove pants to break wind - wasteful unnecessary procedure (making something more complicated than it needs to be)

Posted on: Chinese Wordplay
July 30, 2012 at 10:15 AM

黄鼠狼给鸡拜年 - 没安好心

the weasel pays the chicken a new year visit - intentions are not good

Meaning - beware of hypocrites bearing gifts

竹篮打水 - 一场空

drawing water with a bamboo basket - all comes to nothing

Meaning - futile effort

吃了秤砣 - 铁了心

eat standard weight - get iron heart

Meaning - determined

猪八戒照镜子 - 里外不是人

Zhu bai jie (pig/man character from journey to west) looks in mirror - he is not a man in and out of mirror.

Meaning - (I dont really get this one)

Posted on: Ferocious Tiger Idioms
July 29, 2012 at 10:12 PM

And you chose bean over Bond?

Posted on: Chinese Wordplay
July 29, 2012 at 6:53 PM

Im sure David will post on Monday but good homework for me in the mean time. Here are the sayings that were elaborated on. (I will leave the challenges as challenges for now)

肉包子打狗 - 有去无回

ròu bāozi dǎ gǒu - yǒu qù wú huí

猫哭老鼠 - 假慈悲

māo kū lǎoshǔ - jiǎ cíbēi

泥菩萨过河 - 自身难保

ní púsà guò hé - zìshēn nán bǎo

孔夫子搬家 - 净是输 (书)

Kǒng fūzǐ bānjiā - jìng shì shū

丈二金刚 - 摸不着头脑

zhàng èr jīngāng - mō bù zháo tóunǎo

哑巴吃黄连 - 有苦说不出

yǎba chī huánglián - yǒu kǔ shuō bù chū

捡了芝麻 - 丢了西瓜

jiǎnle zhīma - diūle xīguā

Posted on: Sobriety Check
July 28, 2012 at 3:05 PM

Actually I was playing off of Ken Carroll's use of the quote during his troubles, not so long ago. I do miss the "Glib one" at times. Ken that is. Not Twain.