User Comments - RJ
RJ
Posted on: The New Site and the Guided Plan
June 4, 2008 at 10:07 AMThanks Light. Nice to know.
Posted on: The New Site and the Guided Plan
June 3, 2008 at 9:01 AMJohn, thank you for finally acknowledging the no data problem. If you responed to any of the many other notices I missed it.This is all anybody really wants to know - are you aware and are you working on it.
thanks again
RJ
Posted on: Aren't you.... (不是.... 吗)
June 2, 2008 at 10:00 AMXuchen et al,
this explains why cab drivers always understand me but Chinese engineers do not. I never thought of it that way but those that speak english are panicing, thinking they are missing some english, when you are actually speaking Chinese unexpectedly. Interesting.
And I didnt mean to ramble in my last post - I was shocked at how long it was - I can blame some of it on the new font size.
RJ
Posted on: More than 50 kuai!
June 1, 2008 at 2:57 PMCassie - in English we are not as picky. You can use more than 20 or 20 plus (although I think "more than" is more common) to express any number greater than 20. Although its common sense that if it were thirty something you would probably say more than thirty. For your question - 21, 22, or 25-29 it would be ok to say over 20, more than 20 or 20 plus for any of these.
RJ
Posted on: Barbecuing
May 31, 2008 at 10:02 AMlike "odd" and "even" numbered weeks. Interesting. We dont usually make this distinction in the US.
Posted on: Barbecuing
May 31, 2008 at 9:36 AM两星期 is fortnight according to my dictionary. Makes sense.
Posted on: Barbecuing
May 31, 2008 at 9:34 AMHi Cassie, home now. Trip was very very busy this time and went way too fast. I miss China already but at least now I have time to study Chinese again. Humbled as always by my trip, I have a lot to learn.
RJ
Posted on: Barbecuing
May 31, 2008 at 8:35 AMLight - had same problem but it does translate as every other week. Cassie and you were saying the same thing all along but its still difficult to verify there is no miscomunication working across two languages. Worth the effort however. Thanks Cassie. Good phrase to know.
Gary - best of luck to you.
RJ
Posted on: Parking Lot Rage
May 30, 2008 at 9:57 AMMaybe this has been mentioned already but on many of the old lessons such as this one, I can not play any of the sound files in the dialouge or expansion sections. I get an error message that reads: "no data."
Posted on: 理想女人
June 5, 2008 at 12:03 PMyou are a wise man Changye. Always a pleasure.
It is tricky in English as well. You could say my beloved mother, but you wouldnt say my mother is my beloved. This would imply a romantic love.
my dictionary defines 意中人 as the lady of one's heart
Samuel who? :-)