User Comments - Purrfecdizzo

Profile picture

Purrfecdizzo

Posted on: Lo and La (咯 & 啦)
August 9, 2013 at 9:18 AM

去你的! :D

Posted on: The Typhoon
August 7, 2013 at 4:49 PM

Ive got a question about an expansion sentence....

臭蚊子,敢咬我,找死啊!

Argh, those darn mosquitoes are biting me!

Can I understand the usage of '找死' in this sentence as 'they are biting me, so they are looking to die' or should I understand it as 'they are biting me, I'm looking to die'?

臭蚊子,敢咬我,找死啊!
臭蚊子,敢咬我,找死啊!
臭蚊子,敢咬我,找死啊!
臭蚊子,敢咬我,找死啊!
臭蚊子,敢咬我,找死啊!

Posted on: A Detained Package
August 7, 2013 at 3:28 AM

Sorry about that.

George.

Posted on: A Detained Package
August 6, 2013 at 6:58 PM

I think I can add myself to your list of complainers of indirect answers to questions. I absolutely have had to deal with this problem. Although it is frustrating, what I hate even more is the ....

- 你有苹果吗?

- 没有。 这些香蕉很好吃吧。

Situation I run into nearly on a daily base.

Posted on: Hair Salon Card
August 6, 2013 at 3:18 PM

哈哈

Posted on: Korean or Chinese?
August 6, 2013 at 5:34 AM

Also, you can take into consideration mannerisms...

Posted on: Fight on a Plane
August 5, 2013 at 2:39 PM

So, I guess the rule here is to factor in the context to figure out the actual meaning.

Posted on: Fight on a Plane
August 3, 2013 at 4:50 PM

I would like to talk about the usage of 懒得. I am somewhat unclear on this term. In the podcast, this term is described as 'be too lazy', 'not worth my time' and 'to not feel like'. The explanation seems pretty clear, but then I reviewed the expansion section and looked over the example sentences. I got the impression that the term may also be used to describe a situation where a person feel too tired to do something 'too tired to cook', 'too tired to explain'. What criteria might I use to figure out which meaning is the appropriate one for a particular case?

Posted on: Movie Theater Jabbering
July 31, 2013 at 4:01 PM

So, I am curious.... How might I translate 'jabbering' into Chinese? ;)

Posted on: Planning a Film Project
July 31, 2013 at 3:10 PM

OK.... got a few questions.....

1. Both 拍摄 and 拍电影 mean to film a movie... I knew of 拍电影, but when I thought of 拍摄, I was thinking of taking a photograph. How may I understand these two terms in usage?

2. 导演 can be used to refer to other types of director (other than movies)?

Thanks,

George