User Comments - JasonSch
JasonSch
Posted on: How to Protect the Environment
December 17, 2010 at 2:27 AMNope. Good guess though! The issue is that 练习 is not a 离合词 líhécí, or a separable verb. This means that it can't be separated like some other verbs. (for example, 说点儿话,吃点儿饭)
Posted on: You've been everywhere!
December 15, 2010 at 3:18 AM过 inherently implies a completed action in the past. For that reason, you won't here 过 after verbs concerning things in the future. In your above examples, all you have to do is take off the 过, and your sentences are correct!
Posted on: Hungry Traveler: Sichuan
December 14, 2010 at 9:15 AMYou got it. You should throw a 很 in your example though. (很热闹)
Posted on: Hungry Traveler: Sichuan
December 14, 2010 at 9:01 AMTo express a pack of dogs you would say: 一群狗 yī qún gǒu, or a group of dogs.
Posted on: Hungry Traveler: Sichuan
December 14, 2010 at 8:49 AM只 is measure word used for animals in general, but there is also other measure words used for specific types of animals. (for dogs, it's 条)
Posted on: Hungry Traveler: Sichuan
December 14, 2010 at 8:44 AMHey there Herbert,
条 and 只 definitely carry the feeling of larger and smaller respectively, but it isn't a definite rule and there's some flexibility between the two.
Posted on: The Rising Cost of Food
December 14, 2010 at 3:59 AMEr...parody song. The video isn't really parody.
Posted on: The Rising Cost of Food
December 14, 2010 at 3:25 AMRecently a parody music video was made about this very subject. It's definitely a hot topic these days. (for good reason!)
Posted on: How to Protect the Environment
December 13, 2010 at 6:33 AM时 is used the same way as 的时候 and they mean the same thing (when...). The only difference is that 时 is a bit more formal, and 的时候 is more colloquial.
Posted on: Interested in Chinese Medicine
December 17, 2010 at 2:35 AMHi, sorry for the late response.
Both of your examples work. The difference is the same as it is in English. (I'm interested in Chinese language / I'm interested in studying Chinese)
Also, 恭喜 is correct as well. Thanks! :)