User Comments - DavidXuzhou

Profile picture

DavidXuzhou

Posted on: Chinese Ethnic Minorities
July 5, 2011 at 3:25 AM

Hi tiantiandu,

It was 官方, guānfāng, means offical, (by the) goverment.

Chinese 官方 says parents can choose 民族 for their new born baby, according to parent's own 民族. Once registed, it can be changed before 18 by parents, or be changed by himself or herself after 18. When after 20, anybody's 民族 can not be changed.

Posted on: Chinese Ethnic Minorities
July 5, 2011 at 3:01 AM

Hi sclim,

It's hard to say that 高胡 must be bigger than 二胡, but their tone range surly different. 高胡 as in the simple form of 高音二胡, are widely used in Cantonese ethnic music or songs.

Posted on: 孙悟空三打白骨精(第四集)
July 1, 2011 at 6:48 AM

孙悟空很伤心...

Posted on: Detective Li 3: The Broken Glass
June 30, 2011 at 10:28 AM

他抽屉里藏着一副鼓棒,还有200块钱。hehe, just kidding.

Posted on: Unlucky Day
June 29, 2011 at 10:04 AM

Haha... 他的帽子没我的漂亮。

Posted on: Unlucky Day
June 29, 2011 at 6:58 AM

Hi sclim, thanks for pointing it out. It's fixed.

Posted on: Keeping Pets in China
June 27, 2011 at 6:33 AM

In Shanghai, I don't think people can keep a super large dog, such as Tibetan mastiff as a pet legally.

Posted on: Keeping Pets in China
June 27, 2011 at 6:23 AM

bobbecks2,

Thanks for point it out. No doubt we have the most professional users in the language learning world.

It seems we meet the undesirable noises in this case. Audio pop and click noises occur when audio sources have problem with power supply, like transients. For sure we are working on it right now. Hope it would not bother our poddies too much.

kimiik,

I remember it was in the afternoon tea time. :)

Posted on: 私奔
June 23, 2011 at 3:27 AM

我觉得这不能算是个问题,应该是一个现象。每个人的写作都有自己的习惯,而且网络上的文章随意性比较强。所以,有时候标点符号和连接词的使用往往不是特别严谨,句与句、词与词之间的逻辑性在理解上容易产生偏差。

多接触的话,会慢慢习惯的。有类似问题的话,都欢迎到中文博客来,我们会尽量提供帮助。:)

Posted on: 私奔
June 23, 2011 at 3:11 AM

So let's explore the "搞" in adj. a little bit.

You can use "我很搞“, but people rarely say it and the meaning is different. "I feel very confused" should be 我觉得很搞, here we have to add "觉得(to feel)”.

When use "搞" to describe a thing or a matter. It means "complicated/ confused"

这个问题很搞。/ 这个问题,我觉得很搞。

This question really confused me.

我觉得中美关系很搞。/ 中美关系,我觉得很搞。

The relationship between China and United States is very complicated.

When use "搞" to describe people, it means that person is irresponsible, flaky, unreliable.

小王再一次地改变了计划,他这个人真搞。/ 小王真搞,他再一次地改变了计划。

Xiao Wang changed the plan once again, he is such an irresponsible person.

小王最后承认说:“他们都认为我很搞。”

Finally, Xiao Wang admitted and said:" They all think I am a flaky person."

Anyway, "搞" 很搞,very colloquial and widely used. But it's a fun tour while exploring it.