Experiantal marker 過 in sentences with multiple verbs
I have a grammar question. I posted this on the "I have aquestion board" before and there is a small discussion...errm...well, there is one reply.
OK; here goes: The experiential marker guo 過 is added after the verb as we have all learned...
But what if a sentence contains more than one verb. To give an example: "Have you been to this restaurant and tried their food.". We have the experience of going to a place PLUS the experience of trying their food. Having learned Chinese in Taiwan I know that the correct, albeit "台灣國語" version is: 你有沒去那家餐廳吃過她們的菜 nǐ yǒu měi yǒu qù nà jiā cāntīng chīguo tāmen de cài but this is unacceptable in "proper" mandarin.
Would you say 你去過那家飯店嘗過她們的菜嗎 nǐ qùguo nà jiā fàndiàn chǎngguo tāmen de cài or use just one guò and say 你去那家飯店嘗過她們的菜嗎 nǐ qù nà jiā fàndiàn chǎngguo tāmen de cài
or use one guò only and put it behind qù 去 ?
Which one sounds more native?
Thanks for your input
xiao_liangJuly 05, 2010, 08:27 AM
Hiya, I don't know which sounds more native, but I'd put the 过 after the going verb and not after the other - it just makes more sense to me. 你去过那家饭店尝他们的菜吗？
Perhaps one of the native speakers or Cpod staff could help?
go_manlyJuly 05, 2010, 08:56 AM
My guess is that the 有没有 before the 去 already tells you that you are talking about the past, so it seems fine to me. We have learned not to use 过 after 没(有).
using 有沒有 to phrase a question about a past event especially instead of using verb plus 了plus 嗎 is typical of (Min influenced?) Taiwanese and southern Chinese Mandarin.
Who taught you that it was wrong to use 過 after 沒有? Consider this:
cheers A-Bin 阿賓
connieJuly 05, 2010, 09:07 AM
1，2，3都对。但1 .和 3 .比较好; 2.用了两个"过"，太复杂了。
既然如此, 很多學漢語的人所碰到最大的困難不再是問題了. 我當然是指完整狀態 "了" 這個可惡的字...
我問妳說: "妳有沒有買書?" 和 "妳買了書嗎?" 這兩句一模一樣嗎?
"妳有沒有找到妳要東西?" 和 "妳找到妳要的東西了嗎?" 那一個比較正確?
很多台灣人會選第一句而且回答時可以說 "有" 或 "沒有", 但我的大陸朋友大多數都會選第二句而回答時會說 "找到了" 或 " 沒找到"