Did I use 再 correctly?
I just wrote this sentence:
你什么时候打算收集一切好建议再修改你的杰作？(When will you gather up all the suggestions and revise your masterpiece?)
Did I use 再 correctly? Is this the best word to use here?
xiaohuDecember 19, 2009, 01:48 AM
I feel like it might be better to say the sentence this way,
My gut instinct is that you should use 而 instead of 再.
Of course, don't take my word for it, we'll definately need the counselor's verification on this.
chenjiapeiDecember 28, 2009, 11:53 AM
You are right. Sometimes when we translate English to Chinese, try to concern more about the usage than grammer. Though grammer is more important, don't forget to check whether your sentence is popular. 符合语言习惯有时候更加重要的哦。
xiaohuDecember 19, 2009, 02:19 AM
There should definately be a Qingwen on it!
To be quite honest, I'm not really sure myself. I've heard the 把。。。起来 structure used so often, I just feel like it's appropriate here. A lot of what I say in Chinese is just by feeling it out. My strength has never been grammar, at least, being able to identify and verbalize when a particular grammatical structure should be structured and when it's appropriate to use it.
My strength is mimicry, so it's easier for me to just observe, note when something is used often, try to figure out why it's used and emply it into my own speech.
I suppose, 把。。。一下 could work here too, but I felt like 起来 would work better to indicate the meaning of, "gather together your good ideas and write your masterpiece."
xiaophilDecember 19, 2009, 02:00 AM
Thanks for the suggestion. actually, you bring up something that has bothered me for quite some time.
You said: 收集起来
Now, I can see why it would be okay to add 起来 and make a 把 sentence, but I fail to see why it would be prefered over just using 收集 and adding a 宾语 after it. Can you give me any insight into your thinking? You know, I have gone over 起来 in class before, but I have never had a teacher been able to explain when it is necessary to use and when it is optional.
I should check to see if there is a qingwen episode. If there isn't, there should be.
frankqiuDecember 27, 2009, 10:52 AM
一切 and 所有的 almost mean the same ,however, there still is a little difference between the two words.
把你们所有的东西交出来。here, you cannot use 一切。