Right then. For some reason I cannot say 藍貓 as in 多拉A夢 是個藍貓. Instead I always pronounce it 懶貓. I know this might not seem like the greatest error in the world, unless you're speaking to a robotic cat from the 21st century, but I have become quite obsessed with trying to say this 2nd tone/1st tone word to the point of repeating it out loud in public. I have no problem with other words, eg 國家, 台灣, etc. Does anybody have any suggestions to save me from further public embarrassment?
zhenlijiangJuly 09, 2009, 05:51 PM
davoslamos, just wondering--is 熊猫 xiong2mao1 a problem at all? How about 蓝天 lan2tian1? Sorry for the simplified.
蓝猫 doesn't exactly roll of my tongue either. I can say it but don't enjoy saying it. To hazard a guess, the first syllable ending in -n followed immediately by the m- probably is an icky combination, added to the main vowel in both syllabes being "a". An expert better come to the rescue here though.