混子,aka, bum.
ningmeng
April 22, 2008 at 02:53 PM posted in General Discussion我今天晚上和有些中国年轻人吃晚饭。他们关于‘混子’聊天儿。他们对我解释这个词的意思,我的影响是这个词的翻译是差不多"bum". 不过,我回家看词典的时候找不到。我知道 “混”的意思差不多是aimless, 所以我觉得bum就是对了。这是不是对,而且我住在北京。你们这里知道这是不是北京话?
briana
April 23, 2008 at 08:29 AM
Everything Bazza says seems to be right..I also found that it's supposed to mean 'Charlatan' (someone who acts like a know-it-all, but really doesn't....or someone who acts like they can do something but can't). synonyms of that would be a quack, fraud, imposter, phony
changye
April 23, 2008 at 12:21 PMOne of my Chinese friends tells me that he sometimes uses the word "小混子", but he doesn't know if it is a northern dialect.