Favourite Phrases
bazza
January 17, 2008 at 10:57 AM posted in General DiscussionWhat are you favourite phrases?
Here are a couple of mine to start off.
准备好了吗? (Are you ready?)
我们走吧。 (Let's go.)
heruilin
January 20, 2008 at 04:53 PM
I love the rhythm of
必不可少的
(bi4 bu4 ke3 sha3 de)
for something that's absolutely necessary, .e.g.
我覺得中文播客是必不可少的。
再見,
何睿林
chillosk
January 20, 2008 at 01:20 AM
Bazza,
Sometimes it does. Hahaha, if you don't get a good price, at least you'll come out with some practice.
RJ
January 19, 2008 at 03:51 PM
I have heard that wikipedia is unavailable in China. Is this still the case?
RJ
January 19, 2008 at 03:50 PM
wei1xiao4,
I have to agree. useful phrases. I think there is a typo however. In the second phrase
请在说一遍, 慢慢一点。 I think zai should be 再 here?
bazza
January 19, 2008 at 01:16 PM
Well be these I think. :)
"I love FIREFLY!"
我爱《萤火虫》!
"I'm a Browncoat!"
我是“反抗军”!
"Are you a Browncoat?"
你是“反抗军”吗?
"Have you seen Firefly?"
你看了《萤火虫》吗?
Check out: http://zh.wikipedia.org/wiki/%E8%9E%A2%E7%81%AB%E8%9F%B2_%28%E9%9B%BB%E8%A6%96%E5%8A%87%29
Julesong
January 19, 2008 at 11:29 AM
Ow.
Well, hmmph. I know not a whole lotta folk have seen Firefly and/or Serenity, but I know I'm certainly not the only one. ;)
mouseneb
January 19, 2008 at 09:26 AM
Purely for how they sound:
Taxi: 出租汽车 chū zū qì chē
Wood Ear: 木耳 mù ěr
Fun to say!
Julesong
January 19, 2008 at 05:47 AM
My favorite phases that I don't know how to say yet:
"I love FIREFLY!" (the TV show)
"I'm a Browncoat!"
"Are you a Browncoat?" or
"Have you seen Firefly?"
:)
wei1xiao4
January 19, 2008 at 03:48 AM
How about 我不明白你说什么! I don't understand what you are saying. I use that one a lot! 请在说一遍, 慢慢一点。Please say it again slowly. I wish these weren't my favorite phrases, but there you have it!
Joachim
January 19, 2008 at 01:00 AM
Although I still don't know the song by heart and it sure is quite childish, I like walking around singing to myself:
我是一只小小小鸟 啦啦啦 。。。
(I am NOT at all mimicking something like flapping my little wings or such likes ...)
frank
January 18, 2008 at 05:03 PM
你流血了! (You're bleeding!)
It amuses me to no end that I cannot remember the word for "hotel," but since this was one of the first phrases I ever learned, it's stuck in my memory forever.
sushan
January 18, 2008 at 03:24 AM
Mine is food related, survival Chinese:
新鲜 的 xin1xian1 de, FRESH.
To ask at the street vendor if their wares are fresh, or to specify that I want a fresh one, or to protest when the McD's or KFC employees are trying to give me cold french fries or potatoes. I am terrible at remembering tones and the double first tone makes it so easy to say.
bazza
January 18, 2008 at 12:46 AM
Oops typo there, should be 我忘记带钱包了。
The other sentence says 'I forgot to bring person living abroad'. lol
marcelbdt
January 18, 2008 at 12:00 AM
I suggest the following for "don't panic":
在十八分钟以后 我们要去除地球了。不恐慌吧。
soulman2001au
January 17, 2008 at 11:43 PM
i heard this phrase on a tv show from taiwan. it is,
那应该是阿达加厉害。阿达 sounds good, so it is my favour phrase. but i don't know what it means.
marcelbdt
January 17, 2008 at 11:25 PM
Mm.. we do need such central vocabulary as "don't panic!" and "resistance is futile!"
sebire
January 17, 2008 at 10:52 PM
我是无所不能机器. I've gone for the completely useless favourite phrase here: "I am the omnipotent robot". It's in the same vein as such favourites like "je suis un ananas!"
frank
January 17, 2008 at 09:11 PM
I posted this in another conversation, but it belongs here, too:
我还有很多地方需要学习. (I still have a lot to learn.)
RJ
January 17, 2008 at 05:53 PM
whats wrong with small breasts? No never mind - we dont want to start that conversation.
my phrases 走好 (take care)
马上就好 (ready in a minute)
怎么样 (hows it going?)
算了吧 (forget it)
没办法 (what can be done?)
rich
January 17, 2008 at 05:42 PM
Bazza,
你喜欢经常准备也出去吗?哈哈。
我的是:
没门儿 (No way!)
慢慢来 (remembering to learn that the hard way, as I would always rush things)
慢走
I guess I then like no way to go about things, or slow ways to do them. :P
kimiik
January 17, 2008 at 05:12 PM
Calkins,
We had a discussion about the meaning last month on the forum.
http://forum.chinesepod.com/viewtopic.php?p=20185#20185
For me, it means "there's always smaller breasts" (there's always worse).
calkins
January 17, 2008 at 04:13 PM
bbjt, what does that mean? The translations I got was:
One bosom still has one bosom to let droop. :)
One of my favs is:
開燈
kāi dēng
open the light
Ahhhh, the efficiency of Chinese!
kimiik
January 17, 2008 at 11:12 AM一胸还有一胸低 :)
chillosk
January 21, 2008 at 04:56 AMCool one heruilin. The rhythm of it makes it sound brazilian portuguese!