Sometimes you get the wrong end of the stick

May 12, 2011, 08:47 PM posted in General Discussion

I had to laugh, I've been reading a Chinese breeze reader and it kept talking about an older man 疼 a young lady.

I wondered what I was getting into with this chap hurting a young lady but the rest of the tone did not seem to match that so I looked 疼 up.

It seems as well as hurt or sore 疼 means "dote on"!  I love the way these suprises come out of the wood work sometimes and make you think you've learnt nothing...  


Profile picture
May 12, 2011, 09:31 PM

Interesting.  I guess it has the same meaning and use as 心疼.  In a Cpod lesson I recall describing someone who was desirous of keeping their car parked in an enclosed parking area to protect the car he 很心疼 his car.  But usually I think it is used for people.