I'd just like to call attention to the announcement currently on the home page:
CNY Holiday Schedule
We'd just like to let everyone know that from February 2nd to 8th the ChinesePod staff will be on vacation for the Chinese New Year holiday. As such, our response times will be a bit slower than usual. Thanks in advance for your patience and understanding.
We'd also like to wish a Happy Year of the Rabbit to you and yours! 祝大家新年快乐！恭喜发财、万事如意！
cassielinFebruary 03, 2011, 03:48 PM
祝大家兔年事业“兔”飞猛进，好运“兔”如其来，烦恼“兔”崩瓦解，心情“兔”故纳新，全身“兔”满吉祥！O(∩_∩)O哈哈~Happy 兔 Year!
事业“兔”飞猛进。。。all your projects/endeavours to make great advances in the year of the rabbit [funny you use fei..fly...don't rabbits hop? hehe]
好运“兔”如其来...good luck in the year of the rabbit with anything that comes along?..with whatever you encounter?
烦恼“兔”崩瓦解....all those annoying matters in your life to resolve [go away] in the year of the rabbit
心情“兔”故纳新...to have a new [fresh] frame of mind in the year of the rabbit
全身“兔”满吉祥...your whole body [physical body...or more referring to your whole existance...I guess you mean the latter] in the year of the rabbit to be lucky in every respect
Are these common wishes?
对啊，好久不见，I seldom use cpod since my account was expired. 你依然是老样子，还是Community里最活跃的人啊，哈哈^_^我最近挺好的，你呢？
Those wishes are very popular in the year of rabbit. toianw's explanation are right. 事业突飞猛进、好运突如其来、烦恼土崩瓦解and心情吐故纳新are all good wishes. "兔""突""土""吐" These characters have the same pinyin but different tones. We use “兔" here to instead of the others just for fun since it is the year of rabbit now.
toianw, the last wish ”兔" means ”涂"满吉祥O(∩_∩)O哈哈~
事业突飞猛进means wish your career make remarkable progress in the year of rabbit.
好运突如其来means fortune come unexpectedlly in the year of rabbit.
烦恼土崩瓦解means crumble worry in the year of rabbit.
心情吐故纳新means get rid of the stale and take in the fresh in the year of rabbit.
全身涂满吉祥means your whole body in the year of rabbit to be lucky in every respect
DorayakiFebruary 04, 2011, 12:19 PM
Can anyone tell me how to 拱手gongshou, hand /fist wrapping. Do they have any special meaning if the left palm over the right clenched fist or the other way around? which one is usually use to greeting during the chinese new year or wedding ceremony?
I was taught that it's always left palm over right clenched fist and have never heard of it being done the other way around. Yes, it has special meaning. It is an ancient custom showing respect. As the majority of people are right handed, the right hand was viewed as the one used for violence as represented by the closed fist. By covering it with the left hand you are showing respect [perhaps in some cases even submission]
I have also observed a difference between the way it is done in Kung Fu movies for example and in more social settings such as CNY. In the latter there is a more free kind of movement ...a shaking toward and away from the body a few times. A bit hard to describe I guess.