龙 (龍)
lóng
Pinyin

Definition

龙 (龍)
 - 
lóng
  1. dragon
  2. CL:條|条[tiáo]
  3. imperial
龙 (龍)
 - 
Lóng
  1. surname Long

Character Decomposition

Compounds (25)

Lóng
  1. 1 surname Long
lóng
  1. 1 dragon
  2. 2 classifier: 条 tiáo
  3. 3 imperial
lóng
  1. 1 enclosing frame made of bamboo, wire etc
  2. 2 cage
  3. 3 basket
  4. 4 steamer basket
  5. 5 to cover
  6. 6 to cage
  7. 7 to embrace
  8. 8 to manipulate through trickery
lǒng
  1. 1 to cover
  2. 2 to cage
  3. 3 covering
  4. 4 also pr. [lóng]
  1. 1 to attack
  2. 2 to inherit
  3. 3 classifier for suits (esp. of funeral robes)

Related Words (20)

shēng lóng huó hǔ
  1. 1 lit. lively dragon and animated tiger (idiom)
  2. 2 fig. vigorous and lively
Lóng
  1. 1 surname Long
lóng nián
  1. 1 Year of the Dragon (e.g. 2000, 2012, etc)
lóng mǎ jīng shén
  1. 1 old but still full of vitality (idiom)
Yà lóng Wān
  1. 1 Yalong Bay in Sanya 三亞|三亚[Sān yà], Hainan

Idioms (20)

人中龙凤
rén zhōng lóng fèng
  1. 1 a giant among men (idiom)
伏龙凤雏
fú lóng fèng chú
  1. 1 hidden genius (idiom)
来龙去脉
lái lóng qù mài
  1. 1 the rise and fall of the terrain (idiom)
  2. 2 (fig.) the whole sequence of events
  3. 3 causes and effects
大排长龙
dà pái cháng lóng
  1. 1 to form a long queue (idiom)
  2. 2 (of cars) to be bumper to bumper
大水冲了龙王庙
dà shuǐ chōng le Lóng Wáng miào
  1. 1 lit. surging waters flooded the Dragon King temple (idiom)
  2. 2 fig. to fail to recognize a familiar person
  3. 3 a dispute between close people who fail to recognize each other

Sample Sentences

有乌龙茶。
yǒu wūlóngchá 。
We have Oolong tea.
车水马龙的城市
chēshuǐmǎlóng de chéngshì
bustling city
Go to Lesson 
车水马龙
chēshuǐmǎlóng
hustle and bustle
Go to Lesson 
在这车水马龙的城市里,我很幸运遇到你。
zài zhè chēshuǐmǎlóng de chéngshì lǐ ,wǒ hěn xìngyùn yùdào nǐ 。
In this bustling city, I'm lucky to meet you.
Go to Lesson 
开学的时候,门口车水马龙好热闹。
kāixué de shíhou ,ménkǒu chēshuǐmǎlóng hǎo rènao 。
When the school starts, the entrance of the school is very congested and bustling.
Go to Lesson 
过年的时候,到处都车水马龙。
guònián de shíhou ,dàochù dōu chēshuǐmǎlóng 。
During Chinese New Year, there is traffic congestion everywhere.
Go to Lesson 
他在这车水马龙的城市里如鱼得水,因为他从不拖泥带水。
tā zài zhè chēshuǐmǎlóng de chéngshì lǐ rúyúdéshuǐ ,yīnwèi tā cóngbù tuōnídàishuǐ 。
In this bustling city, he is like a fish in water. Because he never works sloppily.
Go to Lesson 
枯叶蝶伪装成叶子、变色龙改变自己的颜色都是为了躲避天敌、保护自己。
kūyèdié wěizhuāng chéng yèzi 、biànsèlóng gǎibiàn zìjǐ de yánsè dōu shì wèile duǒbì tiāndí 、bǎohù zìjǐ 。
Orange Oakleaves mask as leaves and chameleons change their skin color in order to avoid predators and to protect themselves.
再比如变色龙,它是蜥蜴的一种,“蜥”如其名,它会随着周遭的环境改变自身的颜色。
zài bǐrú biànsèlóng ,tā shì xīyì de yīzhǒng ,“xī ”rú qí míng ,tā huì suízhe zhōuzāo de huánjìng gǎibiàn zìshēn de yánsè 。
Another example could be the chameleon. It is a type of lizard. Just as its name, it will change its skin color based on its surrounding environment.
秦宇终于松了一口气,原来是个乌龙,只是虚惊一场罢了。他趁机问了女孩儿的名字,聊了几句,原来女孩儿喜欢看话剧,同时也是个古董控,一个月前去了上海玩,在上海看了几场话剧,还去逛了一些跳蚤市场。秦宇原本想加她微信,但女孩儿说手机上周摔坏了,暂时没有手机可以用。于是他们直接约了隔天表演开场前的半小时在剧院门口碰面。
QínYǔ zhōngyú sōngleyìkǒuqì ,yuánlái shì ge wūlóng ,zhǐshì xūjīngyìchǎng bàle 。tā chènjī wèn le nǚháiēr de míngzi ,liáo le jǐ jù ,yuánlái nǚháiēr xǐhuan kàn huàjù ,tóngshí yě shì ge gǔdǒng kòng ,yīgē yuè qián qù le Shànghǎi wán ,zài Shànghǎi kàn le jǐ chǎng huàjù ,hái qù quàng le yīxiē tiàozǎoshìchǎng 。QínYǔ yuánběn xiǎng jiā tā Wēixìn ,dàn nǚháiēr shuō shǒujī shàngzhōu shuāihuài le ,zànshí méiyǒu shǒujī kěyǐ yòng 。yúshì tāmen zhíjiē yuē le gétiān biǎoyǎn kāichǎng qián de bànxiǎoshí zài jùyuàn ménkǒu pèngmiàn 。
QinYu took a load off his mind. As it turned out that it's a mistake, merely a false alarm. He seized the opportunity and asked the girl's name, chatted for a while. In fact, the girl likes to watch stage drama, and she's a big fan of antique as well. Last month, she went to visit Shanghai, watched some play there, and visited some flea market. QinYu was thinking to add her on Wechat, but the girl said that she broke her phone last week, so she doesn't have a phone. Therefore, they decided to meet in front of the theatre half an hour before the play starts the next day.