退让
tuì ràng
Pinyin

Definition

退让
 - 
tuì ràng
  1. to move aside
  2. to get out of the way
  3. to back down
  4. to concede

Character Decomposition

Related Words (20)

退
tuì
  1. 1 to retreat
  2. 2 to decline
  3. 3 to move back
  4. 4 to withdraw
tuì chū
  1. 1 to withdraw
  2. 2 to abort
  3. 3 to quit
  4. 4 to log out (computing)
dào tuì
  1. 1 to fall back
  2. 2 to go in reverse
hòu tuì
  1. 1 to recoil
  2. 2 to draw back
  3. 3 to fall back
  4. 4 to retreat
chè tuì
  1. 1 to retreat
zǎo tuì
  1. 1 to leave early (before the stipulated finishing time)
  2. 2 to retire early (from one's job)
xiāo tuì
  1. 1 to wane
  2. 2 to vanish gradually
jiǎn tuì
  1. 1 to ebb
  2. 2 to go down
  3. 3 to decline
shuāi tuì
  1. 1 to decline
  2. 2 to fall
  3. 3 to drop
  4. 4 to falter
  5. 5 a decline
  6. 6 recession (in economics)
tuì xià
  1. 1 to retire
  2. 2 to withdraw
  3. 3 to retreat
  4. 4 to step down
tuì wǔ
  1. 1 to be discharged from military service
tuì xiū
  1. 1 to retire
  2. 2 retirement (from work)
tuì huà
  1. 1 to degenerate
  2. 2 atrophy
tuì huí
  1. 1 to return (an item)
  2. 2 to send back
  3. 3 to go back
tuì chǎng
  1. 1 to leave a place where some event is taking place
  2. 2 (of an actor) to exit
  3. 3 (sports) to leave the field
  4. 4 (of an audience) to leave
tuì xué
  1. 1 to quit school
tuì yì
  1. 1 to retire from the military, sport etc
  2. 2 to demobilize
  3. 3 to decommission
  4. 4 retired from use
tuì fáng
  1. 1 to check out of a hotel room
tuì kuǎn
  1. 1 to refund
  2. 2 refund
tuì bù
  1. 1 to do less well than before
  2. 2 to make a concession
  3. 3 setback
  4. 4 backward step
  5. 5 leeway
  6. 6 room to maneuver
  7. 7 fallback

Idioms (16)

不知进退
bù zhī jìn tuì
  1. 1 not knowing when to come or leave (idiom); with no sense of propriety
打退堂鼓
dǎ tuì táng gǔ
  1. 1 lit. to beat the return drum (idiom)
  2. 2 fig. to give up
  3. 3 to turn tail
知难而退
zhī nán ér tuì
  1. 1 to sound out the difficulties and retreat to avoid defeat (idiom); fig. to back out of an awkward situation
  2. 2 to get out on finding out what it's really like
临渊羡鱼,不如退而结网
lín yuān xiàn yú , bù rú tuì ér jié wǎng
  1. 1 better to go home and weave a net than to stand by the pond longing for fish (idiom)
  2. 2 one should take practical steps to achieve one's aim
临阵退缩
lín zhèn tuì suō
  1. 1 to shrink back as the time for battle approaches (idiom)
  2. 2 to get cold feet
退避三舍
tuì bì sān shè
  1. 1 lit. to retreat three day's march (idiom); fig. to give way in the face of superior strength
  2. 2 a strategic withdrawal
逆水行舟,不进则退
nì shuǐ xíng zhōu , bù jìn zé tuì
  1. 1 like rowing a boat upstream, if you stop moving forward you fall back (idiom)
进退不得
jìn tuì bù dé
  1. 1 can't advance or retreat (idiom); no room for maneuver
  2. 2 stalled
  3. 3 in a dilemma
  4. 4 stuck in a difficult position
进退中绳
jìn tuì zhōng shéng
  1. 1 to advance or retreat, each has its rules (idiom from Zhuangzi); many translations are possible
进退两难
jìn tuì liǎng nán
  1. 1 no room to advance or to retreat (idiom); without any way out of a dilemma
  2. 2 trapped
  3. 3 in an impossible situation
进退失据
jìn tuì shī jù
  1. 1 no room to advance or to retreat (idiom); at a loss
  2. 2 in a hopeless situation
进退有常
jìn tuì yǒu cháng
  1. 1 to advance or retreat, each has its rules (idiom from Zhuangzi); many translations are possible
进退为难
jìn tuì wéi nán
  1. 1 no room to advance or to retreat (idiom); without any way out of a dilemma
  2. 2 trapped
  3. 3 in an impossible situation
进退无路
jìn tuì wú lù
  1. 1 to have no alternative (idiom)
进退维谷
jìn tuì wéi gǔ
  1. 1 no room to advance or to retreat (idiom); without any way out of a dilemma
  2. 2 trapped
  3. 3 in an impossible situation
进退自如
jìn tuì zì rú
  1. 1 free to come and go (idiom)
  2. 2 to have room to maneuver

Sample Sentences

说得没错,另外,80后独生子女大都自私傲娇,心智不够成熟,在婚姻生活里大多也不懂得退让不会用心经营,从某种程度上也造成如今社会的高出轨率。
shuō de méicuò ,lìngwài ,bālíng hòu dúshēngzǐnǚ dà dōu zìsī àojiāo ,xīnzhì bùgòu chéngshú ,zài hūnyīn shēnghuó lǐ dàduō yě bù dǒngde tuìràng bùhuì yòngxīn jīngyíng ,cóng mǒuzhǒng chéngdùshàng yě zàochéng rújīn shèhuì de gāo chūguǐ lǜ 。
You're right there. As well as that, the only children born in the 1980s are mostly all selfish and arrogant, and aren't very mature. They mostly don't understand how to back down in their married lives and don't make concerted efforts to make their marriages work. In a certain sense, this has also led to the high rate of cheating in today's society.
可不是嘛,不要拿别人的错误惩罚自己,谦逊不是无原则的退让而是有风度地坚持底线,宝贝你最棒了!
kěbushì ma ,bù yào ná biérén de cuòwù chéngfá zìjǐ ,qiānxùn bùshì wú yuánzé de tuìràng érshì yǒu fēngdù de jiānchí dǐxiàn ,bǎobèir nǐ zuìbàng le !
That's right. Don't punish yourself for other people's mistakes. Modesty is not just yielding to others without any principle, but rather it is insisting on a base line. You're really the best, baby!