简化 (簡化)
jiǎn huà
Pinyin

Definition

简化 (簡化)
 - 
jiǎn huà
  1. to simplify

Character Decomposition

Related Words (20)

huà zhuāng
  1. 1 to put on makeup
huà zhuāng pǐn
  1. 1 cosmetic
  2. 2 makeup product
huà xué
  1. 1 chemistry
  2. 2 chemical
huà jiě
  1. 1 to dissolve
  2. 2 to resolve (contradictions)
  3. 3 to dispel (doubts)
  4. 4 to iron out (difficulties)
  5. 5 to defuse (conflicts)
  6. 6 to neutralize (fears)
huà shēn
  1. 1 incarnation
  2. 2 reincarnation
  3. 3 embodiment (of abstract idea)
  4. 4 personification

Idioms (14)

光天化日
guāng tiān huà rì
  1. 1 the full light of day (idiom)
  2. 2 fig. peace and prosperity
  3. 3 in broad daylight
出神入化
chū shén rù huà
  1. 1 to reach perfection (idiom); a superb artistic achievement
化干戈为玉帛
huà gān gē wéi yù bó
  1. 1 lit. to exchange weapons of war for gifts of jade and silk (idiom)
  2. 2 fig. to turn hostility into friendship
化整为零
huà zhěng wéi líng
  1. 1 to break up the whole into pieces (idiom); dealing with things one by one
  2. 2 divide and conquer
化敌为友
huà dí wéi yǒu
  1. 1 to convert an enemy into a friend (idiom)

Sample Sentences

简化
jiǎnhuà
To simplify.
Go to Lesson 
大陆也有人嚷着要恢复繁体字。不过简体方便,容易写容易记。据说扫盲多亏了它。再说几千年来汉字一直在简化啊。从甲骨文、金文变为篆书,再变为隶书、楷书,总体趋势就是从繁到简。
dàlù yě yǒurén rǎng zhe yào huīfù fántǐzì 。bùguò jiǎntī fāngbiàn ,róngyì xiě róngyì jì 。jùshuō sǎománg duōkuī le tā 。zàishuō jǐ qiān nián lái hànzì yīzhí zài jiǎnhuà ā 。cóng jiǎgǔwén 、jīnwén biàn wéi zhuànshū ,zài biàn wéi lìshū 、kǎishū ,zǒngtǐ qūshì jiùshì cóng fán dào jiǎn 。
There are also people on the mainland who say we should get back to traditional characters. But simplified characters are convenient, easy to remember and to write. Apparently they did a lot to reduce illiteracy. And furthermore, Chinese characters have been being simplified for thousands of years. From oracle bones and bronze inscriptions to seal script, and then again to the Han script and regular script-- the general trend is from complexity to simplicity.
是1956年审订通过的。后来出版了《简化字总表》,这就是现在中国大陆的用字标准。简化不是乱来,是有一定规则的。
shì yījiǔwǔliù nián shěndìng tōngguò de 。hòulái chūbǎn le 《jiǎnhuàzì zǒngbiǎo 》,zhè jiùshì xiànzài zhōngguó dàlù de yòngzì biāozhǔn 。jiǎnhuà bù shì luàn lái ,shì yǒu yīdìng guīzé de 。
They passed examination and review in 1956. Then the ''Summary Statement on Simplified Characters" came out. That is the standard for character use in mainland China. Simplification wasn't random, it had a certain orderliness.