甜蜜
tián mì
Pinyin
Definition
甜蜜
-
- sweet
- happy
Character Decomposition
Idioms (9)
口蜜腹剑
- 1 lit. honeyed words, a sword in the belly (idiom); fig. hypocritical and murderous
嘴甜心苦
- 1 sweet mouth, bitter heart (idiom); insincere flattery
强扭的瓜不甜
- 1 lit. if you have to use force to break a melon off the vine, it won't taste sweet (because it's only when the melon is ripe that it can be removed with just a slight twist) (idiom)
- 2 fig. if sth is not meant to be, it's no use trying to force it to happen
忆苦思甜
- 1 to view one's past as miserable and one's present as happy (idiom)
甘言蜜语
- 1 (idiom) sweet words
- 2 sweet talk
- 3 cajolery
Sample Sentences
真的!这就是所谓的“甜蜜的负担”吧!
It really does! I guess that is what they mean by the term "sweet burden."
一眨眼都七年啦!那确实要送个特别有纪念意义的。我想想啊,情侣对戒吧!俗话说“七年之痒”,是一个坎儿。送对戒的话,提醒他你们的爱情还要像新婚时一样甜蜜。
Seven years in the blink of an eye! Then you really need to give something especially commemorative. Let me think, how about his and hers matching rings? There's a saying "The seven-year itch" is a threshold. If you give matching rings it will remind him that your love is still as sweet as when you were newly married.
甜蜜蜜你笑得甜蜜蜜
Sweetly, you smile so sweetly
甜蜜蜜
“Tian Mimi” or “Sweetly”
甜蜜笑得多甜蜜
Sweetly, smiling so sweetly
是啊。我天天围着儿子转,一点儿自由时间都没有。还是婷婷好,恋爱的人最甜蜜。
Yeah. My daily life revolves around my son; I don't have any time for myself. Ting Ting is better off. People dating are the happiest.
意思就是祝你有一个甜蜜的新年。看,要这样吃。
They mean "Here's wishing you a sweet New Year!" Look, you should eat them this way.
是呀,鸳鸯在中国一直都是甜蜜情侣的代名词,真可谓是"只羡鸳鸯不羡仙 "。
That's true. Mandarin ducks have always been the symbol of a loving couple in Chinese culture. That's why there's the saying, ``a pair of mandarin ducks is more enviable than an immortal".
我倒是想起一种比较常见,光听名字就很浪漫的动物:鸳鸯。他们总是成双成对地在一起,在水上快活地游着。真甜蜜。
Actually, I'm thinking of an animal that's not so rare, but whose name has a distinctly romantic feel: the mandarin duck. They are always in pairs, swimming contentedly in the water. It's so sweet.