Pinyin

Definition

 - 
  1. evening
  2. sunset

Character Decomposition

Related Words (15)

rì mù
  1. 1 sunset
mù nián
  1. 1 one's declining years
  2. 2 old age
mù sè
  1. 1 twilight
zhāo sī mù xiǎng
  1. 1 to yearn for sth day and night (idiom)
zhāo zhāo mù mù
  1. 1 from dawn to dusk
  2. 2 all the time

Idioms (8)

日暮途穷
rì mù tú qióng
  1. 1 sunset, the end of the road (idiom); in terminal decline
  2. 2 at a dead end
晨钟暮鼓
chén zhōng mù gǔ
  1. 1 lit. morning bell, evening drum, symbolizing monastic practice (idiom); fig. encouragement to study or progress
暮色苍茫
mù sè cāng máng
  1. 1 the hazy dusk of twilight (idiom)
暮鼓晨钟
mù gǔ chén zhōng
  1. 1 lit. evening drum, morning bell (idiom); fig. Buddhist monastic practice
  2. 2 the passage of time in a disciplined existence
朝三暮四
zhāo sān mù sì
  1. 1 lit. say three in the morning but four in the evening (idiom); to change sth that is already settled upon
  2. 2 indecisive
  3. 3 to blow hot and cold

Sample Sentences

暮云收尽溢清寒
mù yún shōu jìn yì qīnghán
Evening clouds withdrawn, pure cold air floods the sky;
同时人生又是幽谷,有蔷薇才能烛隐显幽,体贴入微;有蔷薇才能看到苍蝇控脚,蜘蛛吐丝,才能听到暮色潜动,春草萌芽,才能做到“一沙一世界,一花一天国”。
tóngshí rénshēng yòu shì yōugǔ ,yǒu qiángwēi cáinéng zhúyǐnxiǎnyōu ,tǐtiērùwēi ;yǒu qiángwēi cáinéng kàndào cāngying kòngjiǎo ,zhīzhū tǔ sī ,cáinéng tīngdào mùsè qiándòng ,chūncǎo méngyá ,cáinéng zuò dào “yī shā yī shìjiè ,yī huā yī tiānguó ”。
At the same time, life is like a deep valley, only a rose can serve as a flickering candle in the darkness, in all its attentiveness; only with a rose can you see the fly's legs and the spider spitting silk, Only then can you here the movement of the twilight, and the sprouting of the spring grass, only then is it possible "To see a World in a Grain of Sand. And a Heaven in a Wild Flower."
而柳永的词句:“长安古道马迟迟,高柳乱蝉嘶”,以及“渡万壑千岩,越溪深处。怒涛渐息,樵风乍起;更闻商旅相呼,片帆高举。”又是何等境界!就是晓风残月的上半阕那一句“暮霭沉沉楚天阔”,谁能说它竟是阴柔?
ér Liǔ Yǒng de cí jù :“Chángān gǔ dào mǎ chíchí ,gāo liǔ luàn chán sī ”,yǐjí “dù wàn huò qiān yán ,yuè xī shēnchù 。nùtāo jiàn xī ,qiáo fēng zhà qǐ ;gèng wén shāng lǚ xiāng hū ,piàn fán gāo jǔ 。”yòu shì héděng jìngjiè !jiùshì xiǎo fēng cán yuè de shàng bàn què nà yī jù “mǔǎi chénchén Chǔ tiān kuò ”,shéi néng shuō tā jìng shì yīnróu ?
And what kind of atmosphere is given off by lines from Liu Yong such as, "Trotting slowly on horseback on the ancient streets of Chang'An, with cicadas calling from the tall willows lining the street" and "Passing by many beautiful cliffs along the ravine, into the deepest depths of the river. The roar of the river gradually calms, and a good wind happens to rise, now I hear again the merchants and travelers calling to one another. The sails hoisted high."? In the first half of the ci with the line "a riverbank covered in willow trees with the cold breeze before the dawn" is the line "The evening clouds and mist have gradually gotten thicker, and the sky over Chu is vast and open!". Who can say that this is feminine?
日暮掩柴扉;
rìmù yǎn cháifēi ;
I shut the wooden door at dusk;
暮光之城
Mùguāngzhīchéng
Twilight
Go to Lesson